1 tn The second person pronoun is masculine plural, indicating that Rahab’s entire family is in view.
2 tn Heb “Our lives in return for you to die.” If the lives of Rahab’s family are not spared, then the spies will pay for the broken vow with their own lives.
3 tn Heb “If you do not report this matter of ours.”
4 tn Heb “allegiance and faithfulness.” These virtual synonyms are joined in the translation as “unswerving allegiance” to emphasize the degree of promised loyalty.
5 tn The second person pronoun is feminine singular, referring specifically to Rahab.
6 tn Grk “And after warning him, he immediately sent him away and told him.”
7 sn The silence ordered by Jesus was probably meant to last only until the cleansing took place with the priests and sought to prevent Jesus’ healings from becoming the central focus of the people’s reaction to him. See also 1:34; 3:12; 5:43; 7:36; 8:26, 30; and 9:9 for other cases where Jesus asks for silence concerning him and his ministry.
8 sn On the phrase bring the offering that Moses commanded see Lev 14:1-32.
9 tn Or “as an indictment against them”; or “as proof to the people.” This phrase could be taken as referring to a positive witness to the priests, a negative testimony against them, or as a testimony to the community that the man had indeed been cured. In any case, the testimony shows that Jesus is healing and ministering to those in need.