24:32 The bones of Joseph, which the Israelites had brought up from Egypt, were buried at Shechem in the part of the field that Jacob bought from the sons of Hamor, the father of Shechem, for one hundred pieces of money. 21 So it became the inheritance of the tribe of Joseph. 22
1 tn Heb “Anyone who goes out from the doors of your house to the outside, his blood is on his head. We are innocent.”
2 tn Heb “But anyone who is with you in the house, his blood is on our head if a hand should be on him.”
3 tn Heb “and they returned to Joshua and said to him.”
4 tn Heb “Don’t let all the people go up.”
5 tn Heb “Let about two thousand men or about three thousand men go up to defeat Ai.”
6 tn Heb “all the people for they are small.”
5 tn Heb “by your tribes.”
6 tn Heb “takes forcefully, seizes.”
7 tn Heb “houses.”
8 tn Heb “by men.”
7 sn For the legal background of the removal of the corpses before sundown, see Deut 21:22-23.
8 tn Heb “to this very day.” The words “They remain” are supplied in the translation for clarification.
9 tn Heb “he”; the referent (the one who accidentally kills another, cf. v. 2) has been specified in the translation for clarity.
10 tn Heb “and speak into the ears of the elders of that city his words.”
11 tn Heb “and they should gather him into the city to themselves, give to him a place, and he will live with them.”
11 tn Heb “they”; the referent (the fathers) has been specified in the translation for clarity (see the previous verse).
12 tn Or “put darkness between you and the Egyptians.”
13 tn Heb “and he brought over them the sea and covered them.”
14 tn Heb “your eyes saw.”
15 tn Heb “many days.”
13 tn Heb “one hundred qesitahs.” The Hebrew word קְשִׂיטָה (qesitah) is generally understood to refer to a unit of money, but the value and/or weight is unknown. The word occurs only here and in Gen 33:19 and Job 42:11.
14 tn Heb “and they became for the sons of Joseph an inheritance.” One might think “bones” is the subject of the verb “they became,” but the verb is masculine, while “bones” is feminine. The translation follows the emendation suggested in the BHS note, which appeals to the Syriac and Vulgate for support. The emended reading understands “the part (of the field)” as the subject of the verb “became.” The emended verb is feminine singular; this agrees with “the part” (of the field), which is feminine in Hebrew.