23:14 “Look, today I am about to die. 14 You know with all your heart and being 15 that not even one of all the faithful promises the Lord your God made to you is left unfulfilled; every one was realized – not one promise is unfulfilled! 16
1 tn Heb “and the king of Jericho sent to Rahab, saying.”
2 tn Heb “bring out.”
3 tn The idiom “come to” (בוֹא אֶל, bo’ ’el) probably has sexual connotations here, as it often does elsewhere when a man “comes to” a woman. If so, the phrase could be translated “your clients.” The instructions reflect Rahab’s perspective as to the identity of the men.
4 tn The words “the ones who came to your house” (Heb “who came to your house”) may be a euphemistic scribal addition designed to blur the sexual connotation of the preceding words.
5 tn Or “look.”
6 tn Heb “men have come here tonight from the sons of Israel.”
9 tn Heb “The woman took the two men and hid him.” The third masculine singular pronominal suffix on “hid” has to be a scribal error (see GKC §135.p).
10 tn Heb “the men came to me.” See the note on this phrase in v. 3.
13 tn Or “servants.”
14 tn Heb “name.”
15 tn Heb “the report about him, all that he did in Egypt.”
17 tn Heb “the house of the woman, the prostitute.”
18 tn Heb “and bring out from there the woman and all who belong to her as you swore on oath to her.”
21 tn Heb “go the way of all the earth.”
22 tn Or “soul.”
23 tn Heb “one word from all these words which the