1 tn Heb “has given the land to you.” Rahab’s statement uses the Hebrew perfect, suggesting certitude.
2 tn Heb “terror of you has fallen upon us.”
3 tn Or “melting away because of.”
4 tn Both of these statements are actually subordinated to “I know” in the Hebrew text, which reads, “I know that the
5 tn Heb “and what you did to the two Amorite kings who were beyond the Jordan, Sihon and Og, how you annihilated them.”
6 tn Heb “And we heard and our heart[s] melted and there remained no longer breath in a man because of you.”
7 tn Heb “Now, swear to me by the
8 tn Heb “with the house of my father.”
9 tn Heb “true sign,” that is, “an inviolable token or pledge.”
10 tn Or “our lives.”
11 tn The second person pronoun is masculine plural, indicating that Rahab’s entire family is in view.
12 tn Heb “Our lives in return for you to die.” If the lives of Rahab’s family are not spared, then the spies will pay for the broken vow with their own lives.
13 tn Heb “If you do not report this matter of ours.”
14 tn Heb “allegiance and faithfulness.” These virtual synonyms are joined in the translation as “unswerving allegiance” to emphasize the degree of promised loyalty.
15 tn The second person pronoun is feminine singular, referring specifically to Rahab.
16 tn Heb “Surely the
17 tn Heb “are melting away because of us.”