Joshua 24:19-28

24:19 Joshua warned the people, “You will not keep worshiping the Lord, for he is a holy God. He is a jealous God who will not forgive your rebellion or your sins. 24:20 If you abandon the Lord and worship foreign gods, he will turn against you; he will bring disaster on you and destroy you, though he once treated you well.” 10 

24:21 The people said to Joshua, “No! We really will 11  worship 12  the Lord!” 24:22 Joshua said to the people, “Do you agree to be witnesses against yourselves that you have chosen to worship the Lord?” 13  They replied, “We are witnesses!” 14  24:23 Joshua said, 15  “Now put aside the foreign gods that are among you and submit to 16  the Lord God of Israel.”

24:24 The people said to Joshua, “We will worship 17  the Lord our God and obey him.” 18 

24:25 That day Joshua drew up an agreement 19  for the people, and he established rules and regulations 20  for them in Shechem. 24:26 Joshua wrote these words in the Law Scroll of God. He then took a large stone and set it up there under the oak tree near the Lord’s shrine. 24:27 Joshua said to all the people, “Look, this stone will be a witness against you, for it has heard everything the Lord said to us. 21  It will be a witness against you if 22  you deny your God.” 24:28 When Joshua dismissed the people, they went to their allotted portions of land. 23 


tn Heb “said to.”

tn Heb “you are not able to serve.”

sn For an excellent discussion of Joshua’s logical argument here, see T. C. Butler, Joshua (WBC), 274-75.

tn In the Hebrew text both the divine name (אֱלֹהִים, ’elohim) and the adjective (קְדֹשִׁים, qÿdoshim, “holy”) are plural. Normally the divine name, when referring to the one true God, takes singular modifiers, but this is a rare exception where the adjective agrees grammatically with the honorific plural noun. See GKC §124.i and IBHS 122.

tn Heb “lift up” or “take away.”

tn Or “when.”

tn Or “and serve.”

tn The words “against you” are added for clarification.

tn Heb “bring you to an end.”

10 tn Heb “after he did good for you.”

11 tn The translation assumes that כִּי (ki) is emphatic. Another option is to take it as explanatory, “No, for we will….”

12 tn Or “will serve.”

13 tn Heb “You are witnesses against yourselves that you have chosen for yourselves the Lord to serve him.”

14 sn Like witnesses in a court of law, Israel’s solemn vow to worship the Lord will testify against them in the divine court if the nation ever violates its commitment.

15 tn The words “Joshua said” are supplied for clarification.

16 tn Heb “bend your heart toward.” The term לֵבָב (levav, “heart”) probably here refers to the people’s volition or will.

17 tn Or “will serve.”

18 tn Heb “and listen to his voice.”

19 tn Heb “cut a covenant.”

20 tn Heb “a statute and a judgment.”

21 tn Heb “all the words of the Lord which he spoke with us.”

22 tn Or “lest,” “so that you might not.”

23 tn Heb “And Joshua sent the people away, each to his inheritance.”