Joshua 24:6

24:6 When I brought your fathers out of Egypt, you arrived at the sea. The Egyptians chased your fathers with chariots and horsemen to the Red Sea.

Joshua 18:3

18:3 So Joshua said to the Israelites: “How long do you intend to put off occupying the land the Lord God of your ancestors has given you?

Joshua 24:2

24:2 Joshua told all the people, “Here is what the Lord God of Israel says: ‘In the distant past your ancestors lived beyond the Euphrates River, including Terah the father of Abraham and Nahor. They worshiped other gods,

Joshua 24:14-15

24:14 Now obey the Lord and worship him with integrity and loyalty. Put aside the gods your ancestors worshiped 10  beyond the Euphrates 11  and in Egypt and worship 12  the Lord. 24:15 If you have no desire 13  to worship 14  the Lord, choose today whom you will worship, 15  whether it be the gods whom your ancestors 16  worshiped 17  beyond the Euphrates, 18  or the gods of the Amorites in whose land you are living. But I and my family 19  will worship 20  the Lord!”


tn Heb “How long are you putting off entering and possessing.”

tn Or “fathers.”

tn Heb “your fathers.”

tn Heb “the river,” referring to the Euphrates. This has been specified in the translation for clarity.

tn Or “served.”

sn Joshua quotes the Lord’s words in vv. 2b-13 (note that the Lord speaks in the first person in these verses); in vv. 14-15 Joshua himself exhorts the people (note the third person references to the Lord).

tn Heb “fear.”

tn Or “and serve.”

tn Heb “your fathers.”

tn Or “served.”

tn Heb “the river,” referring to the Euphrates. This has been specified in the translation for clarity; see v. 3.

tn Or “and serve.”

tn Heb “if it is bad in your eyes.”

tn Or “to serve.”

tn Or “will serve.”

tn Heb “your fathers.”

tn Or “served.”

tn Heb “the river,” referring to the Euphrates. This has been specified in the translation for clarity; see v. 3.

tn Heb “house.”

tn Or “will serve.”