6:20 The rams’ horns sounded 5 and when the army 6 heard the signal, 7 they gave a loud battle cry. 8 The wall collapsed 9 and the warriors charged straight ahead into the city and captured it. 10
8:24 When Israel had finished killing all the men 15 of Ai who had chased them toward the desert 16 (they all fell by the sword), 17 all Israel returned to Ai and put the sword to it.
1 tn Heb “the waters descending from above stood still.”
2 tn Heb “they stood in one pile very far away.”
3 tn Heb “the [waters] descending toward the sea of the Arabah (the Salt Sea) were completely cut off.”
4 map For the location of Jericho see Map5-B2; Map6-E1; Map7-E1; Map8-E3; Map10-A2; Map11-A1.
5 tc Heb “and the people shouted and they blew the rams’ horns.” The initial statement (“and the people shouted”) seems premature, since the verse goes on to explain that the battle cry followed the blowing of the horns. The statement has probably been accidentally duplicated from what follows. It is omitted in the LXX.
6 tn Heb “the people.”
7 tn Heb “the sound of the horn.”
8 tn Heb “they shouted with a loud shout.”
9 tn Heb “fell in its place.”
10 tn Heb “and the people went up into the city, each one straight ahead, and they captured the city.”
9 tn Heb “and they returned to Joshua and said to him.”
10 tn Heb “Don’t let all the people go up.”
11 tn Heb “Let about two thousand men or about three thousand men go up to defeat Ai.”
12 tn Heb “all the people for they are small.”
13 tn Heb “residents.”
14 tn Heb “in the field, in the desert in which they chased them.”
15 tc Heb “and all of them fell by the edge of the sword until they were destroyed.” The LXX omits the words, “and all of them fell by the edge of the sword.” They may represent a later scribal addition.
17 tn Heb “your servants.”
18 tn Or “we were very afraid.”
21 sn For the legal background of the removal of the corpses before sundown, see Deut 21:22-23.
22 tn Heb “to this very day.” The words “They remain” are supplied in the translation for clarification.
25 tn The words “it encompassed” are supplied in the translation for clarification.
26 tn Heb “princes of Sihon, inhabitants of the land.”
29 tn Heb “and it belonged to the sons of Manasseh who remained.”
33 tn Heb “the territory of the sons of Dan went out from them.”
34 tn Heb “Leshem.” The pronoun (“it”) has replaced the name “Leshem” in the translation for stylistic reasons.
35 tn Heb “according to the name of their father.”
37 tn Or “live.”
38 tn Heb “until he stands before the assembly for judgment.”
39 tn Heb “until the death of the high priest who is in those days.”
40 tn Heb “may return and enter his city and his house, the city from which he escaped.”
41 tn Heb “the land of your possession.”
42 sn The western tribes here imagine a possible motive for the action of the eastern tribes. T. C. Butler explains the significance of the land’s “impurity”: “East Jordan is impure because it is not Yahweh’s possession. Rather it is simply ‘your possession.’ That means it is land where Yahweh does not live, land which his presence has not sanctified and purified” (Joshua [WBC], 247).
43 tn Heb “the land of the possession of the
44 tn Heb “where the dwelling place of the
45 tn Heb “and take for yourselves in our midst.”
46 tc Heb “and us to you rebel.” The reading of the MT, the accusative sign with suffix (וְאֹתָנוּ, vÿ’otanu), is problematic with the verb “rebel” (מָרַד, marad). Many Hebrew
45 tn Heb “but it is a witness between us and you.”
46 tn Heb “to do the service of the
47 tn Or “peace offerings.”
48 tn Heb “You have no portion in the
49 tn Heb “when you violate the covenant of the
50 tn Heb “and you walk and serve other gods and bow down to them.”
51 tn Or “perish.”
53 tn Heb “they”; the referent (the fathers) has been specified in the translation for clarity (see the previous verse).
54 tn Or “put darkness between you and the Egyptians.”
55 tn Heb “and he brought over them the sea and covered them.”
56 tn Heb “your eyes saw.”
57 tn Heb “many days.”