14:13 Moses said to the people, “Do not fear! 2 Stand firm 3 and see 4 the salvation 5 of the Lord that he will provide 6 for you today; for the Egyptians that you see today you will never, ever see again. 7
3:26 It is good to wait patiently 8
for deliverance from the Lord. 9
1 tn Heb “and all Israel was crossing over on dry ground until all the nation had finished crossing the Jordan.”
2 tn The use of אַל (’al) with the jussive has the force of “stop fearing.” It is a more immediate negative command than לֹא (lo’) with the imperfect (as in the Decalogue).
3 tn The force of this verb in the Hitpael is “to station oneself” or “stand firm” without fleeing.
4 tn The form is an imperative with a vav (ו). It could also be rendered “stand firm and you will see” meaning the result, or “stand firm that you may see” meaning the purpose.
5 tn Or “victory” (NAB) or “deliverance” (NIV, NRSV).
6 tn Heb “do,” i.e., perform or accomplish.
7 tn The construction uses a verbal hendiadys consisting of a Hiphil imperfect (“you will not add”) and a Qal infinitive construct with a suffix (“to see them”) – “you will no longer see them.” Then the clause adds “again, for ever.”
8 tn Heb “waiting and silently.” The two adjectives וְיָחִיל וְדוּמָם (vÿyakhil vÿdumam, “waiting and silently”) form a hendiadys: The first functions verbally and the second functions adverbially: “to wait silently.” The adjective דוּמָם (dumam, “silently”) also functions as a metonymy of association, standing for patience or rest (HALOT 217 s.v.). This metonymical nuance is captured well in less literal English versions: “wait in patience” (TEV) and “wait patiently” (CEV, NJPS). The more literal English versions do not express the metonymy as well: “quietly wait” (KJV, NKJV, ASV), “waits silently” (NASB), “wait quietly” (RSV, NRSV, NIV).
9 tn Heb “deliverance of the