4:10 Now the priests carrying the ark of the covenant were standing in the middle of the Jordan until everything the Lord had commanded Joshua to tell the people was accomplished, in accordance with all that Moses had commanded Joshua. The people went across quickly,
6:8 When Joshua gave the army its orders, 14 the seven priests carrying the seven rams’ horns before the Lord moved ahead and blew the horns as the ark of the covenant of the Lord followed behind.
7:6 Joshua tore his clothes; 15 he and the leaders 16 of Israel lay face down on the ground before the ark of the Lord until evening 17 and threw dirt on their heads. 18
1 sn The ark of the covenant refers to the wooden chest that symbolized God’s presence among his covenant people.
2 tn Heb “set out from your place.”
3 tn Or “march.”
4 tn Heb “the soles of the feet.”
5 tn Or “Lord”; or “Master.”
6 tn Or “rest in.”
7 tn Heb “the waters of the Jordan, the waters descending from above, will be cut off so that they will stand in one pile.”
7 tn Heb “and all Israel was crossing over on dry ground until all the nation had finished crossing the Jordan.”
10 tn Heb “were cut off from before.”
11 tn Heb “how the waters descending from above stood still.”
13 tn Here “also” has been supplied in the translation to make it clear (as indicated by v. 20) that these are not the same stones the men took from the river bed.
16 tn Heb “and the soles of the feet of the priests were brought up to the dry land.”
17 tn Heb “and the waters of the Jordan returned to their place and went as formerly over their banks.”
19 tn Heb “when Joshua spoke to the people.”
22 sn Tearing one’s clothes was an outward expression of extreme sorrow (see Gen 37:34; 44:13).
23 tn Or “elders.”
24 tn Heb “and fell on his face to the ground before the ark of the
25 sn Throwing dirt on one’s head was an outward expression of extreme sorrow (see Lam 2:10; Ezek 27:30).