Joshua 3:5

3:5 Joshua told the people, “Ritually consecrate yourselves, for tomorrow the Lord will perform miraculous deeds among you.”

Joshua 3:9

3:9 Joshua told the Israelites, “Come here and listen to the words of the Lord your God!”

Joshua 6:7

6:7 And he told the army, “Move ahead and march around the city, with armed troops going ahead of the ark of the Lord.”

Joshua 7:10

7:10 The Lord responded to Joshua, “Get up! Why are you lying there face down?

Joshua 9:8

9:8 But they said to Joshua, “We are willing to be your subjects.” So Joshua said to them, “Who are you and where do you come from?”

Joshua 10:18

10:18 Joshua said, “Roll large stones over the mouth of the cave and post guards in front of it.

Joshua 24:16

24:16 The people responded, “Far be it from us to abandon the Lord so we can worship other gods!

Joshua 24:21

24:21 The people said to Joshua, “No! We really will 10  worship 11  the Lord!”


tn An alternative reading is “and they said.” In this case the subject is indefinite and the verb should be translated as passive, “[the army] was told.”

tn Heb “the people.”

tn Heb “pass by.”

tn Heb “said.”

tn Heb “Why are you falling on your face?”

tn Heb “we are your servants.”

tn Heb “and appoint by it men to guard them.”

tn Heb “to.”

tn Or “can serve.”

tn The translation assumes that כִּי (ki) is emphatic. Another option is to take it as explanatory, “No, for we will….”

tn Or “will serve.”