3:5 Joshua told the people, “Ritually consecrate yourselves, for tomorrow the Lord will perform miraculous deeds among you.”
4:19 The people went up from the Jordan on the tenth day of the first month 1 and camped in Gilgal on the eastern border of Jericho. 2
7:4 So about three thousand men went up, but they fled from the men of Ai.
24:16 The people responded, “Far be it from us to abandon the Lord so we can 7 worship 8 other gods!
24:21 The people said to Joshua, “No! We really will 9 worship 10 the Lord!”
24:24 The people said to Joshua, “We will worship 11 the Lord our God and obey him.” 12
24:25 That day Joshua drew up an agreement 13 for the people, and he established rules and regulations 14 for them in Shechem.
1 sn The first month was the month Abib (= late March-early April in the modern calendar). The Passover in Egypt also occurred on the tenth day of the first month (Exod 12:2; 13:4).
2 map For location see Map5-B2; Map6-E1; Map7-E1; Map8-E3; Map10-A2; Map11-A1.
1 tn An alternative reading is “and they said.” In this case the subject is indefinite and the verb should be translated as passive, “[the army] was told.”
2 tn Heb “the people.”
3 tn Heb “pass by.”
1 tn Heb “And Joshua went up from Gilgal, he and all the people of war with him, and all the brave warriors.”
1 tn Heb “to.”
2 tn Or “can serve.”
1 tn The translation assumes that כִּי (ki) is emphatic. Another option is to take it as explanatory, “No, for we will….”
2 tn Or “will serve.”
1 tn Or “will serve.”
2 tn Heb “and listen to his voice.”
1 tn Heb “cut a covenant.”
2 tn Heb “a statute and a judgment.”