4:4 Joshua summoned the twelve men he had appointed from the Israelites, one per tribe. 4:5 Joshua told them, “Go in front of the ark of the Lord your God to the middle of the Jordan. Each of you is to put a stone on his shoulder, according to the number of the Israelite tribes. 4:6 The stones 2 will be a reminder to you. 3 When your children ask someday, ‘Why are these stones important to you?’ 4:7 tell them how the water of the Jordan stopped flowing 4 before the ark of the covenant of the Lord. When it crossed the Jordan, the water of the Jordan stopped flowing. 5 These stones will be a lasting memorial for the Israelites.”
4:8 The Israelites did just as Joshua commanded. They picked up twelve stones, according to the number of the Israelite tribes, from the middle of the Jordan as the Lord had instructed Joshua. They carried them over with them to the camp and put them there. 4:9 Joshua also set up twelve stones 6 in the middle of the Jordan in the very place where the priests carrying the ark of the covenant stood. They remain there to this very day.
28:18 Early 16 in the morning Jacob 17 took the stone he had placed near his head 18 and set it up as a sacred stone. 19 Then he poured oil on top of it. 28:19 He called that place Bethel, 20 although the former name of the town was Luz. 28:20 Then Jacob made a vow, saying, “If God is with me and protects me on this journey I am taking and gives me food 21 to eat and clothing to wear, 28:21 and I return safely to my father’s home, 22 then the Lord will become my God. 28:22 Then this stone 23 that I have set up as a sacred stone will be the house of God, and I will surely 24 give you back a tenth of everything you give me.” 25
1 tn Heb “the feet of the priests.”
2 tn Heb “that this may be”; the referent of “this” (the twelve stones) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Heb “in order that this might be a sign among you.”
4 tn Heb “were cut off from before.”
5 tn Heb “how the waters descending from above stood still.”
6 tn Here “also” has been supplied in the translation to make it clear (as indicated by v. 20) that these are not the same stones the men took from the river bed.
7 tn Heb “these,” referring specifically to the twelve stones mentioned in vv. 3-7.
8 tn Heb “What are these stones?”
9 tn Heb “make known.”
10 tn Heb “crossed this Jordan”; the word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied to clarify the meaning.
11 tn Heb “just as the
12 tn Heb “in order that.”
13 tn Or “peoples.”
14 tn Heb “know the hand of the
15 tn Heb “fear.”
16 tn Heb “and he got up early…and he took.”
17 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
18 tn See the note on this phrase in v. 11.
19 tn Heb “standing stone.”
20 tn The name Bethel means “house of God” in Hebrew (see v. 17).
21 tn Heb “bread,” although the term can be used for food in general.
22 tn Heb “and I return in peace to the house of my father.”
23 tn The disjunctive clause structure (conjunction + noun/subject) is used to highlight the statement.
24 tn The infinitive absolute is used before the finite verb for emphasis.
25 tn Heb “and all which you give to me I will surely give a tenth of it to you.” The disjunctive clause structure (conjunction + noun/object) highlights this statement as well.