11:6 The Lord told Joshua, “Don’t be afraid of them, for about this time tomorrow I will cause all of them to lie dead before Israel. You must hamstring their horses and burn 10 their chariots.”
1 tn Heb “Only you keep [away] from what is set apart [to the
2 tn The meaning and correct translation of the Hebrew word שְׁבָרִים (shÿvarim) is uncertain. The translation “fissures” is based on usage of the plural form of the noun in Ps 60:4 HT (60:2 ET), where it appears to refer to cracks in the earth caused by an earthquake. Perhaps deep ravines or gorges are in view, or the word is a proper noun (“all the way to Shebarim”).
3 sn The precise geographical location of the Israelite defeat at this “steep slope” is uncertain.
4 tn Or “army’s.”
5 tn Heb “and the heart of the people melted and became water.”
3 tn Or “caused to panic.”
4 tn Heb “he.” The referent is probably Israel (mentioned at the end of the previous sentence in the verse; cf. NIV, NRSV), but it is also possible that the
5 tn Heb “struck them down with a great striking down.”
6 tn Or “ascent.”
4 tn Heb “burn with fire”; the words “with fire” are redundant in English and have not been included in the translation.