Joshua 7:19

7:19 So Joshua said to Achan, “My son, honor the Lord God of Israel and give him praise! Tell me what you did; don’t hide anything from me!”

Jeremiah 13:16

13:16 Show the Lord your God the respect that is due him.

Do it before he brings the darkness of disaster.

Do it before you stumble into distress

like a traveler on the mountains at twilight.

Do it before he turns the light of deliverance you hope for

into the darkness and gloom of exile.

Luke 17:18

17:18 Was no one found to turn back and give praise to God except this foreigner?”

Luke 17:1

Sin, Forgiveness, Faith, and Service

17:1 Jesus said to his disciples, “Stumbling blocks are sure to come, but woe to the one through whom they come!

Luke 4:11

4:11 and ‘with their hands they will lift you up, so that you will not strike your foot against a stone.’” 10 

Revelation 14:7

14:7 He declared 11  in a loud voice: “Fear God and give him glory, because the hour of his judgment has arrived, and worship the one who made heaven and earth, the sea and the springs of water!”

Revelation 16:9

16:9 Thus 12  people 13  were scorched by the terrible heat, 14  yet 15  they blasphemed the name of God, who has ruling authority 16  over these plagues, and they would not repent and give him glory.


tn Heb “give glory to.”

tn Heb “Give glory/respect to the Lord your God.” For this nuance of the word “glory” (כָּבוֹד, kavod), see BDB 459 s.v. כָּבוֹד 6.b and compare the usage in Mal 1:6 and Josh 7:19.

tn The words “of disaster” are not in the text. They are supplied in the translation to explain the significance of the metaphor to readers who may not be acquainted with the metaphorical use of light and darkness for salvation and joy and distress and sorrow respectively.

tn Heb “your feet stumble.”

tn Heb “you stumble on the mountains at twilight.” The added words are again supplied in the translation to help explain the metaphor to the uninitiated reader.

tn Heb “and while you hope for light he will turn it into deep darkness and make [it] into gloom.” The meaning of the metaphor is again explained through the addition of the “of” phrases for readers who are unacquainted with the metaphorical use of these terms.

sn Jesus’ point in calling the man a foreigner is that none of the other nine, who were presumably Israelites, responded with gratitude. Only the “outsiders” were listening and responding.

tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.

sn See Luke 6:24-26.

10 sn A quotation from Ps 91:12.

11 tn Grk “people, saying.” In the Greek text this is a continuation of the previous sentence. For the translation of λέγω (legw) as “declare,” see BDAG 590 s.v. 2.e.

12 tn Here καί (kai) has been translated as “thus” to indicate the implied result of the bowl poured on the sun.

13 tn Grk “men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo") and refers to both men and women.

14 tn On this phrase BDAG 536 s.v. καῦμα states, “burning, heat Rv 7:16…καυματίζεσθαι κ. μέγα be burned with a scorching heat 16:9.”

15 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast present in this context.

16 tn For the translation “ruling authority” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.