31:7 If my footsteps have strayed from the way,
if my heart has gone after my eyes, 3
or if anything 4 has defiled my hands,
119:36 Give me a desire for your rules, 5
rather than for wealth gained unjustly. 6
119:37 Turn my eyes away from what is worthless! 7
Revive me with your word! 8
19:6 He walked about among the lions; he became a young lion.
He learned to tear prey; he devoured people.
1:2 My brothers and sisters, 15 consider it nothing but joy 16 when you fall into all sorts of trials,
2:14 What good is it, my brothers and sisters, 17 if someone claims to have faith but does not have works? Can this kind of faith 18 save him? 19
2:1 My brothers and sisters, 20 do not show prejudice 21 if you possess faith 22 in our glorious Lord Jesus Christ. 23
1 tn Heb “Shinar,” a reference to Babylon (cf. Gen 10:10; 11:2; 14:1). Many modern translations retain the Hebrew name “Shinar” (cf. NEB, NRSV) but some use the more familiar “Babylon” (cf. NIV, NLT).
2 tn Heb “shekels.”
3 sn The meaning is “been led by what my eyes see.”
4 tc The word מֻאוּם (mu’um) could be taken in one of two ways. One reading is to represent מוּם (mum, “blemish,” see the Masorah); the other is for מְאוּמָה (mÿ’umah, “anything,” see the versions and the Kethib). Either reading fits the passage.
5 tn Heb “turn my heart to your rules.”
6 tn Heb “and not unjust gain.”
7 tn Heb “Make my eyes pass by from looking at what is worthless.”
8 tn Heb “by your word.”
9 tn Heb “as people come.” Apparently this is an idiom indicating that they come in crowds. See D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 2:264.
10 tn The word “as” is supplied in the translation.
11 tn Heb “do.”
12 tn Heb “They do lust with their mouths.”
13 tn Heb “goes after.”
14 tn The present translation understands the term often used for “unjust gain” in a wider sense, following M. Greenberg, who also notes that the LXX uses a term which can describe either sexual or ritual pollution. See M. Greenberg, Ezekiel (AB), 2:687.
15 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited). Where the plural term is used in direct address, as here, “brothers and sisters” is used; where the term is singular and not direct address (as in v. 9), “believer” is preferred.
16 tn Grk “all joy,” “full joy,” or “greatest joy.”
17 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.
18 tn Grk “the faith,” referring to the kind of faith just described: faith without works. The article here is anaphoric, referring to the previous mention of the noun πίστις (pisti") in the verse. See ExSyn 219.
19 sn The form of the question in Greek expects a negative answer.
20 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.
21 tn Or “partiality.”
22 tn Grk “do not have faith with personal prejudice,” with emphasis on the last phrase.
23 tn Grk “our Lord Jesus Christ of glory.” Here δόξης (doxhs) has been translated as an attributive genitive.
24 tn It is important to note that the words ἀδελφός (adelfos) and ἀδελφή (adelfh) both occur in the Greek text at this point, confirming that the author intended to refer to both men and women. See the note on “someone” in 2:2.
25 tn Grk “what is necessary for the body.”