7:4 So about three thousand men went up, but they fled from the men of Ai.
8:14 When the king of Ai saw Israel, he and his whole army quickly got up the next day and went out to fight Israel at the meeting place near the Arabah. 9 But he did not realize 10 men were hiding behind the city. 11
10:6 The men of Gibeon sent this message to Joshua at the camp in Gilgal, “Do not abandon 14 your subjects! 15 Rescue us! Help us! For all the Amorite kings living in the hill country are attacking us.” 16
1 tn Heb “All the people who went out from Egypt, the males, all the men of war, died in the desert in the way when they went out from Egypt.”
1 tn Heb “and go around the city, all [you] men of war, encircling the city one time.” The Hebrew verb וְסַבֹּתֶם (vÿsabbotem, “and go around”) is plural, being addressed to the whole army.
1 tn Heb “and that the smoke of the city ascended.”
1 tn Heb “fell.”
1 tn The meaning and correct translation of the Hebrew word שְׁבָרִים (shÿvarim) is uncertain. The translation “fissures” is based on usage of the plural form of the noun in Ps 60:4 HT (60:2 ET), where it appears to refer to cracks in the earth caused by an earthquake. Perhaps deep ravines or gorges are in view, or the word is a proper noun (“all the way to Shebarim”).
2 sn The precise geographical location of the Israelite defeat at this “steep slope” is uncertain.
3 tn Or “army’s.”
4 tn Heb “and the heart of the people melted and became water.”
1 tn Heb “When the king of Ai saw, the men of Ai hurried and rose early and went out to meet Israel for battle, he and all his people at the meeting place before the Arabah.”
2 tn Or “know.”
3 tn Heb “that (there was) an ambush for him behind the city.”
1 tn Heb “and they saw, and look.” The Hebrew term הִנֵּה (hinneh, “look”) draws attention to the scene and invites the audience to view the events from the perspective of the men of Ai.
2 tn Heb “and there was not in them hands to flee here or there.” The Hebrew term יָדַיִם (yadayim, “hands”) is idiomatic for “strength.”
1 tn Heb “do not let your hand drop from us.”
2 tn Heb “your servants!”
3 tn Heb “have gathered against us.”
1 tn Heb “all the nation, the men of war who went out from Egypt, who did not listen to the voice of the
2 tn Some Hebrew
3 tn Heb “flowing with.”
1 tn Heb “Joshua.” The translation has replaced the proper name with the pronoun (“he”) because a repetition of the proper name here would be redundant according to English style.
2 tn Or “Draw near.”
3 tn Or “drew near.”