Joshua 7:5-8

7:5 The men of Ai killed about thirty-six of them and chased them from in front of the city gate all the way to the fissures and defeated them on the steep slope. The people’s courage melted away like water.

7:6 Joshua tore his clothes; he and the leaders of Israel lay face down on the ground before the ark of the Lord until evening and threw dirt on their heads. 7:7 Joshua prayed, “O, Master, Lord! Why did you bring these people across the Jordan to hand us over to the Amorites so they could destroy us? 7:8 If only we had been satisfied to live on the other side of the Jordan! O Lord, what can I say now that Israel has retreated 10  before its enemies?

Joshua 7:12

7:12 The Israelites are unable to stand before their enemies; they retreat because they have become subject to annihilation. 11  I will no longer be with you, 12  unless you destroy what has contaminated you. 13 

Psalms 44:9-10

44:9 But 14  you rejected and embarrassed us!

You did not go into battle with our armies. 15 

44:10 You made us retreat 16  from the enemy.

Those who hate us take whatever they want from us. 17 


tn The meaning and correct translation of the Hebrew word שְׁבָרִים (shÿvarim) is uncertain. The translation “fissures” is based on usage of the plural form of the noun in Ps 60:4 HT (60:2 ET), where it appears to refer to cracks in the earth caused by an earthquake. Perhaps deep ravines or gorges are in view, or the word is a proper noun (“all the way to Shebarim”).

sn The precise geographical location of the Israelite defeat at this “steep slope” is uncertain.

tn Or “army’s.”

tn Heb “and the heart of the people melted and became water.”

sn Tearing one’s clothes was an outward expression of extreme sorrow (see Gen 37:34; 44:13).

tn Or “elders.”

tn Heb “and fell on his face to the ground before the ark of the Lord until evening, he and the elders of Israel.”

sn Throwing dirt on one’s head was an outward expression of extreme sorrow (see Lam 2:10; Ezek 27:30).

tn Heb “said.”

10 tn Heb “turned [the] back.”

11 tn Heb “they turn [the] back before their enemies because they are set apart [to destruction by the Lord].”

12 tn The second person pronoun is plural in Hebrew, indicating these words are addressed to the entire nation.

13 tn Heb “what is set apart [to destruction by the Lord] from your midst.”

14 tn The particle אַף (’af, “but”) is used here as a strong adversative contrasting the following statement with what precedes.

15 tn Heb “you did not go out with our armies.” The prefixed verbal form is a preterite (without vav [ו] consecutive).

16 tn Heb “you caused us to turn backward.”

17 tn Heb “plunder for themselves.” The prepositional phrase לָמוֹ (lamo, “for themselves”) here has the nuance “at their will” or “as they please” (see Ps 80:6).