Joshua 7:6

7:6 Joshua tore his clothes; he and the leaders of Israel lay face down on the ground before the ark of the Lord until evening and threw dirt on their heads.

Joshua 7:1

Achan Sins and is Punished

7:1 But the Israelites disobeyed the command about the city’s riches. Achan son of Carmi, son of Zabdi, son of Zerah, from the tribe of Judah, stole some of the riches. The Lord was furious with the Israelites.

Joshua 4:12

4:12 The Reubenites, Gadites, and the half-tribe of Manasseh crossed over armed for battle ahead of the Israelites, just as Moses had instructed them.

Joshua 4:2

4:2 “Select for yourselves twelve men from the people, one per tribe.

Joshua 1:2

1:2 “Moses my servant is dead. Get ready! Cross the Jordan River! 10  Lead these people into the land which I am ready to hand over to them. 11 

Job 2:12

2:12 But when they gazed intently 12  from a distance but did not recognize 13  him, they began to weep loudly. Each of them tore his robes, and they threw dust into the air over their heads. 14 

sn Tearing one’s clothes was an outward expression of extreme sorrow (see Gen 37:34; 44:13).

tn Or “elders.”

tn Heb “and fell on his face to the ground before the ark of the Lord until evening, he and the elders of Israel.”

sn Throwing dirt on one’s head was an outward expression of extreme sorrow (see Lam 2:10; Ezek 27:30).

tn Heb “But the sons of Israel were unfaithful with unfaithfulness concerning what was set apart [to the Lord].”

tn 1 Chr 2:6 lists a “Zimri” (but no Zabdi) as one of the five sons of Zerah (cf. also 1 Chr 7:17, 18).

tn Heb “took from what was set apart [to the Lord].”

tn Heb “the anger of the Lord burned against the sons of Israel.”

tn Heb “Get up!”

10 tn Heb “this Jordan”; the word “River” has been supplied in the translation for clarity (likewise in v. 11).

11 tc Heb “Cross over this Jordan, you and all these people, to the land that I am giving to them, to the children of Israel.” The final phrase, “to the children of Israel,” is probably a later scribal addition specifying the identity of “these people/them.”

12 tn Heb “they lifted up their eyes.” The idiom “to lift up the eyes” (or “to lift up the voice”) is intended to show a special intensity in the effort. Here it would indicate that they were trying to see Job from a great distance away.

13 tn The Hiphil perfect here should take the nuance of potential perfect – they were not able to recognize him. In other words, this does not mean that they did not know it was Job, only that he did not look anything like the Job they knew.

14 tn Heb “they tossed dust skyward over their heads.”