7:6 Joshua tore his clothes; 1 he and the leaders 2 of Israel lay face down on the ground before the ark of the Lord until evening 3 and threw dirt on their heads. 4
7:1 But the Israelites disobeyed the command about the city’s riches. 5 Achan son of Carmi, son of Zabdi, 6 son of Zerah, from the tribe of Judah, stole some of the riches. 7 The Lord was furious with the Israelites. 8
9:1 On the twenty-fourth day of this same month the Israelites assembled; they were fasting and wearing sackcloth, their heads covered with dust.
27:30 They will lament loudly 12 over you and cry bitterly.
They will throw dust on their heads and roll in the ashes; 13
1 sn Tearing one’s clothes was an outward expression of extreme sorrow (see Gen 37:34; 44:13).
2 tn Or “elders.”
3 tn Heb “and fell on his face to the ground before the ark of the
4 sn Throwing dirt on one’s head was an outward expression of extreme sorrow (see Lam 2:10; Ezek 27:30).
5 tn Heb “But the sons of Israel were unfaithful with unfaithfulness concerning what was set apart [to the
6 tn 1 Chr 2:6 lists a “Zimri” (but no Zabdi) as one of the five sons of Zerah (cf. also 1 Chr 7:17, 18).
7 tn Heb “took from what was set apart [to the
8 tn Heb “the anger of the
9 tn Heb “they lifted up their eyes.” The idiom “to lift up the eyes” (or “to lift up the voice”) is intended to show a special intensity in the effort. Here it would indicate that they were trying to see Job from a great distance away.
10 tn The Hiphil perfect here should take the nuance of potential perfect – they were not able to recognize him. In other words, this does not mean that they did not know it was Job, only that he did not look anything like the Job they knew.
11 tn Heb “they tossed dust skyward over their heads.”
12 tn Heb “make heard over you with their voice.”
13 tn Note a similar expression to “roll in the ashes” in Mic 1:10.