1 tn Heb “on a tree until evening.” The words “leaving him exposed” are supplied in the translation for clarity.
2 sn For the legal background of this action, see Deut 21:22-23.
3 tn Heb “to this day.”
4 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates by “make certain.”
5 tn Heb “hung,” but this could convey the wrong image in English (hanging with a rope as a means of execution). Cf. NCV “anyone whose body is displayed on a tree.”
6 sn The idea behind the phrase cursed by God seems to be not that the person was impaled because he was cursed but that to leave him exposed there was to invite the curse of God upon the whole land. Why this would be so is not clear, though the rabbinic idea that even a criminal is created in the image of God may give some clue (thus J. H. Tigay, Deuteronomy [JPSTC], 198). Paul cites this text (see Gal 3:13) to make the point that Christ, suspended from a cross, thereby took upon himself the curse associated with such a display of divine wrath and judgment (T. George, Galatians [NAC], 238-39).
7 tn Heb “surrounding the slain [one].”