10:1 Adoni-Zedek, king of Jerusalem, 9 heard how Joshua captured Ai and annihilated it and its king as he did Jericho 10 and its king. 11 He also heard how 12 the people of Gibeon made peace with Israel and lived among them.
24:32 The bones of Joseph, which the Israelites had brought up from Egypt, were buried at Shechem in the part of the field that Jacob bought from the sons of Hamor, the father of Shechem, for one hundred pieces of money. 13 So it became the inheritance of the tribe of Joseph. 14
1 tc Heb “and the leaders said to them.” The LXX omits the words “and the leaders said to them.”
2 tn The vav (ו) consecutive construction in the Hebrew text suggests that the narrative resumes at this point. The LXX reads here, “and they will be,” understanding what follows to be a continuation of the leaders’ words rather than a comment by the narrator.
3 tn Heb “as the leaders said to them.”
4 tn Heb “struck them down and killed them.”
7 tn Heb “and the cities were at the end of the tribe of the sons of Judah, at the border of Edom, to the south.”
10 map For location see Map1-A2; Map2-G2; Map4-A1; JP3-F3; JP4-F3.
13 tn Here “also” has been supplied in the translation to make it clear (as indicated by v. 20) that these are not the same stones the men took from the river bed.
16 tn Heb “and these went out from the city to meet them and they were for Israel in the middle, some on this side, and others on the other side.”
19 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
20 map For location see Map5-B2; Map6-E1; Map7-E1; Map8-E3; Map10-A2; Map11-A1.
21 tn Heb “as he had done to Jericho and to its king, so he did to Ai and to its king.”
22 tn Heb “and how.”
22 tn Heb “one hundred qesitahs.” The Hebrew word קְשִׂיטָה (qesitah) is generally understood to refer to a unit of money, but the value and/or weight is unknown. The word occurs only here and in Gen 33:19 and Job 42:11.
23 tn Heb “and they became for the sons of Joseph an inheritance.” One might think “bones” is the subject of the verb “they became,” but the verb is masculine, while “bones” is feminine. The translation follows the emendation suggested in the BHS note, which appeals to the Syriac and Vulgate for support. The emended reading understands “the part (of the field)” as the subject of the verb “became.” The emended verb is feminine singular; this agrees with “the part” (of the field), which is feminine in Hebrew.