4:27 Now at that very moment his disciples came back. 7 They were shocked 8 because he was speaking 9 with a woman. However, no one said, “What do you want?” 10 or “Why are you speaking with her?”
18:4 Then Jesus, because he knew everything that was going to happen to him, 11 came and asked them, “Who are you looking for?” 12
20:15 Jesus said to her, “Woman, why are you weeping? Who are you looking for?” Because she 14 thought he was the gardener, she said to him, “Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will take him.”
1 tn Grk “may mercy and peace and love be multiplied to you.”
2 tn Grk “these are the ones who cause divisions.”
3 tn Or “natural,” that is, living on the level of instincts, not on a spiritual level (the same word occurs in 1 Cor 2:14 as a description of nonbelievers).
4 tn Grk “not having [the] Spirit.”
5 tn Grk “What are you seeking?”
6 sn This is a parenthetical note by the author.
7 tn Or “his disciples returned”; Grk “came” (“back” is supplied in keeping with English usage). Because of the length of the Greek sentence it is better to divide here and begin a new English sentence, leaving the καί (kai) before ἐθαύμαζον (eqaumazon) untranslated.
8 tn BDAG 444 s.v. θαυμάζω 1.a.γ has “be surprised that” followed by indirect discourse. The context calls for a slightly stronger wording.
9 tn The ὅτι (Joti) could also be translated as declarative (“that he had been speaking with a woman”) but since this would probably require translating the imperfect verb as a past perfect (which is normal after a declarative ὅτι), it is preferable to take this ὅτι as causal.
10 tn Grk “seek.” See John 4:23.
11 tn Grk “knowing all things that were coming upon him.”
12 tn Grk “Whom do you seek?”
13 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
14 tn Grk “that one” (referring to Mary Magdalene).