4:2 You must be truthful, honest and upright
when you take an oath saying, ‘As surely as the Lord lives!’ 4
If you do, 5 the nations will pray to be as blessed by him as you are
and will make him the object of their boasting.” 6
4:2 You must be truthful, honest and upright
when you take an oath saying, ‘As surely as the Lord lives!’ 7
If you do, 8 the nations will pray to be as blessed by him as you are
and will make him the object of their boasting.” 9
1 tn Grk “these are the ones who cause divisions.”
2 tn Or “natural,” that is, living on the level of instincts, not on a spiritual level (the same word occurs in 1 Cor 2:14 as a description of nonbelievers).
3 tn Grk “not having [the] Spirit.”
4 tn Heb “If you [= you must, see the translator’s note on the word “do” later in this verse] swear/take an oath, ‘As the
5 tn 4:1-2a consists of a number of “if” clauses, two of which are formally introduced by the Hebrew particle אִם (’im) while the others are introduced by the conjunction “and,” followed by a conjunction (“and” = “then”) with a perfect in 4:2b which introduces the consequence. The translation “You must…. If you do,” was chosen to avoid a long and complicated sentence.
6 tn Heb “bless themselves in him and make their boasts in him.”
7 tn Heb “If you [= you must, see the translator’s note on the word “do” later in this verse] swear/take an oath, ‘As the
8 tn 4:1-2a consists of a number of “if” clauses, two of which are formally introduced by the Hebrew particle אִם (’im) while the others are introduced by the conjunction “and,” followed by a conjunction (“and” = “then”) with a perfect in 4:2b which introduces the consequence. The translation “You must…. If you do,” was chosen to avoid a long and complicated sentence.
9 tn Heb “bless themselves in him and make their boasts in him.”
10 tn BDAG 276 s.v. ἑδραῖος suggests “firm, steadfast.”
11 tn BDAG 639 s.v. μετακινέω suggests “without shifting from the hope” here.
12 tn The plural Greek term ἄνθρωποι (anqrwpoi) is used here in a generic sense, referring to both men and women, and is thus translated “people.”
13 tn Grk “by something greater”; the rest of the comparison (“than themselves”) is implied.
14 tn Grk “the oath for confirmation is an end of all dispute.”