3:23 They are fresh 1 every morning;
your faithfulness is abundant! 2
3:24 “My portion is the Lord,” I have said to myself, 3
so I will put my hope in him.
ט (Tet)
3:25 The Lord is good to those who trust 4 in him,
to the one 5 who seeks him.
1 tn Heb “they are new.”
2 tn The adjective רַב (rav) has a broad range of meanings: (1) quantitative: “much, numerous, many (with plurals), abundant, enough, exceedingly” and (2) less often in a qualitative sense: “great” (a) of space and location, (b) “strong” as opposed to “weak” and (c) “major.” The traditional translation, “great is thy faithfulness,” is less likely than the quantitative sense: “your faithfulness is abundant” [or, “plentiful”]. NJPS is on target in its translation: “Ample is your grace!”
3 tn Heb “My soul said…” The term נַפְשִׁי (nafshi, “my soul”) is a synecdoche of part (= my soul) for the whole person (= I ).
4 tn Heb “wait for him”
5 tn Heb “to the soul…” The term נֶפֶשׁ (nefesh, “soul”) is a synecdoche of part (= “the soul who seeks him”) for the whole person (= “the person who seeks him”).