3:54 The waters closed over my head;
I thought 1 I was about to die. 2
5:2 Our inheritance 3 is turned over to strangers;
foreigners now occupy our homes. 4
1 tn Heb “I said,” meaning “I said to myself” = “I thought.”
2 tn Heb “I was about to be cut off.” The verb נִגְזָרְתִּי (nigzarti), Niphal perfect 1st person common singular from גָּזַר (gazar, “to be cut off”), functions in an ingressive sense: “about to be cut off.” It is used in reference to the threat of death (e.g., Ezek 37:11). To be “cut off” from the hand of the living means to experience death (Ps 88:6).
3 tn Heb “Our inheritance”; or “Our inherited possessions/property.” The term נַחֲלָה (nakhalah) has a range of meanings: (1) “inheritance,” (2) “portion, share” and (3) “possession, property.” The land of Canaan was given by the
4 tn Heb “our homes [are turned over] to foreigners.”