ר (Resh)
3:58 O Lord, 1 you championed 2 my cause, 3
you redeemed my life.
1 tc The MT reads אֲדֹנָי (’adonay, “the Lord”) here rather than יהוה (YHWH, “the
2 tn This verb, like others in this stanza, could be understood as a precative (“Plead”).
3 tn Heb “the causes of my soul.” The term נַפְשִׁי (nafshi, “my soul”) is a synecdoche of part (= my soul) for the whole person (= me).