1:1 Then the Lord called to Moses and spoke to him 1 from the Meeting Tent: 2 1:2 “Speak to the Israelites and tell them, ‘When 3 someone 4 among you presents an offering 5 to the Lord, 6 you 7 must present your offering from the domesticated animals, either from the herd or from the flock. 8
1:3 “‘If his offering is a burnt offering 9 from the herd he must present it as a flawless male; he must present it at the entrance 10 of the Meeting Tent for its 11 acceptance before the Lord. 1:4 He must lay his hand on the head of the burnt offering, and it will be accepted for him to make atonement 12 on his behalf. 1:5 Then the one presenting the offering 13 must slaughter the bull 14 before the Lord, and the sons of Aaron, the priests, must present the blood and splash 15 the blood against the sides of the altar which is at the entrance of the Meeting Tent. 1:6 Next, the one presenting the offering 16 must skin the burnt offering and cut it into parts, 1:7 and the sons of Aaron, the priest, 17 must put fire on the altar and arrange wood on the fire. 1:8 Then the sons of Aaron, the priests, must arrange the parts with the head and the suet 18 on the wood that is in the fire on the altar. 19 1:9 Finally, the one presenting the offering 20 must wash its entrails and its legs in water and the priest must offer all of it up in smoke on the altar 21 – it is 22 a burnt offering, a gift 23 of a soothing aroma to the Lord.
1:10 “‘If his offering is from the flock for a burnt offering 24 – from the sheep or the goats – he must present a flawless male, 1:11 and must slaughter it on the north side of the altar before the Lord, and the sons of Aaron, the priests, will splash its blood against the altar’s sides. 1:12 Next, the one presenting the offering 25 must cut it into parts, with its head and its suet, and the priest must arrange them on the wood which is in the fire, on the altar. 1:13 Then the one presenting the offering must wash the entrails and the legs in water, and the priest must present all of it and offer it up in smoke on the altar – it is a burnt offering, a gift of a soothing aroma to the Lord.
1:14 “‘If his offering to the Lord is a burnt offering from the birds, 26 he must present his offering from the turtledoves or from the young pigeons. 27 1:15 The priest must present it at the altar, pinch off 28 its head and offer the head 29 up in smoke on the altar, and its blood must be drained out against the side of the altar. 1:16 Then the priest 30 must remove its entrails by cutting off its tail feathers, 31 and throw them 32 to the east side of the altar into the place of fatty ashes, 1:17 and tear it open by its wings without dividing it into two parts. 33 Finally, the priest must offer it up in smoke on the altar on the wood which is in the fire – it is a burnt offering, a gift of a soothing aroma to the Lord.
3:1 “‘Now if his offering is a peace offering sacrifice, 34 if he presents an offering from the herd, he must present before the Lord a flawless male or a female. 35 3:2 He must lay his hand on the head of his offering and slaughter it at the entrance of the Meeting Tent, and the sons of Aaron, the priests, must splash the blood against the altar’s sides. 36 3:3 Then the one presenting the offering 37 must present a gift to the Lord from the peace offering sacrifice: He must remove the fat that covers the entrails and all the fat that surrounds the entrails, 38 3:4 the two kidneys with the fat on their sinews, and the protruding lobe on the liver (which he is to remove along with the kidneys). 39 3:5 Then the sons of Aaron must offer it up in smoke on the altar atop the burnt offering that is on the wood in the fire as a gift of a soothing aroma to the Lord. 40
3:6 “‘If his offering for a peace offering sacrifice to the Lord is from the flock, he must present a flawless male or female. 41 3:7 If he presents a sheep as his offering, he must present it before the Lord. 3:8 He must lay his hand on the head of his offering and slaughter it before the Meeting Tent, and the sons of Aaron must splash 42 its blood against the altar’s sides. 3:9 Then he must present a gift to the Lord from the peace offering sacrifice: He must remove all the fatty tail up to the end of the spine, the fat covering the entrails, and all the fat on the entrails, 43 3:10 the two kidneys with the fat on their sinews, and the protruding lobe on the liver (which he is to remove along with the kidneys). 44 3:11 Then the priest must offer it up in smoke on the altar as a food gift to the Lord. 45
3:12 “‘If his offering is a goat he must present it before the Lord, 3:13 lay his hand on its head, and slaughter it before the Meeting Tent, and the sons of Aaron must splash its blood against the altar’s sides. 3:14 Then he must present from it his offering as a gift to the Lord: the fat which covers the entrails and all the fat on the entrails, 46 3:15 the two kidneys with the fat on their sinews, and the protruding lobe on the liver (which he is to remove along with the kidneys). 47 3:16 Then the priest must offer them up in smoke on the altar as a food gift for a soothing aroma – all the fat belongs to the Lord. 3:17 This is 48 a perpetual statute throughout your generations 49 in all the places where you live: You must never eat any fat or any blood.’” 50
1 tn Heb “And he (the
2 sn The second clause of v. 1, “and the
3 tn “When” here translates the MT’s כִּי (ki, “if, when”), which regularly introduces main clauses in legislative contexts (see, e.g., Lev 2:1, 4; 4:2, etc.) in contrast to אִם (’im, “if”), which usually introduces subordinate sections (see, e.g., Lev 1:3, 10, 14; 2:5, 7, 14; 4:3, 13, etc.; cf. כִּי in Exod 21:2 and 7 as opposed to אִם in vv. 3, 4, 5, 8, 9, 10, and 11).
4 tn Heb “a man, human being” (אָדָם, ’adam), which in this case refers to any person among “mankind,” male or female, since women could also bring such offerings (see, e.g., Lev 12:6-8; 15:29-30; cf. HALOT 14 s.v. I אָדָם); cf. NIV “any of you.”
5 tn The verb “presents” is cognate to the noun “offering” in v. 2 and throughout the book of Leviticus (both from the root קרב [qrb]). One could translate the verb “offers,” but this becomes awkward and, in fact, inaccurate in some passages. For example, in Lev 9:9 this verb is used for the presenting or giving of the blood to Aaron so that he could offer it to the
6 tn The whole clause reads more literally, “A human being (אָדָם, ’adam), if he brings from among you an offering to the
7 tn The shift to the second person plural verb here corresponds to the previous second person plural pronoun “among you.” It is distinct from the regular pattern of third person singular verbs throughout the rest of Lev 1-3. This too labels Lev 1:1-2 as an introduction to all of Lev 1-3, not just the burnt offering regulations in Lev 1 (J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:146; cf. note 3 above).
8 tn Heb “from the domesticated animal, from the herd, and from the flock.” It is clear from the subsequent division between animals from the “herd” (בָּקָר, baqar, in Lev 1:3-9) and the “flock” (צֹאן, tso’n; see Lev 1:10-13) that the term for “domesticated animal” (בְּהֵמָה, bÿhemah) is a general term meant to introduce the category of pastoral quadrupeds. The stronger disjunctive accent over בְּהֵמָה in the MT as well as the lack of a vav (ו) between it and בָּקָר also suggest בְּהֵמָה is an overall category that includes both “herd” and “flock” quadrupeds.
9 sn The burnt offering (עֹלָה, ’olah) was basically a “a gift of a soothing aroma to the
10 tn Heb “door” (so KJV, ASV); NASB “doorway” (likewise throughout the book of Leviticus). The translation “door” or “doorway” may suggest a framed door in a casing to the modern reader, but here the term refers to the entrance to a tent.
11 tn The NIV correctly has “it” in the text, referring to the acceptance of the animal (cf., e.g., RSV, NEB, NLT), but “he” in the margin, referring to the acceptance of the offerer (cf. ASV, NASB, JB). The reference to a “flawless male” in the first half of this verse suggests that the issue here is the acceptability of the animal to make atonement on behalf of the offerer (Lev 1:4; cf. NRSV “for acceptance in your behalf”).
12 tn “To make atonement” is the standard translation of the Hebrew term כִּפֶּר, (kipper); cf. however TEV “as a sacrifice to take away his sins” (CEV similar). The English word derives from a combination of “at” plus Middle English “one[ment],” referring primarily to reconciliation or reparation that is made in order to accomplish reconciliation. The primary meaning of the Hebrew verb, however, is “to wipe [something off (or on)]” (see esp. the goal of the sin offering, Lev 4, “to purge” the tabernacle from impurities), but in some cases it refers metaphorically to “wiping away” anything that might stand in the way of good relations by bringing a gift (see, e.g., Gen 32:20 [21 HT], “to appease; to pacify” as an illustration of this). The translation “make atonement” has been retained here because, ultimately, the goal of either purging or appeasing was to maintain a proper relationship between the
13 tn Heb “Then he”; the referent (the offerer) has been specified in the translation for clarity. The LXX has “they” rather than “he,” suggesting that the priests, not the offerer, were to slaughter the bull (cf. the notes on vv. 6a and 9a).
14 tn Heb “the son of the herd”; cf. KJV “bullock”; NASB, NIV “young bull.”
15 tn “Splash” (cf. NAB) or “dash” (cf. NRSV) is better than “sprinkle,” which is the common English translation of this verb (זָרַק, zaraq; see, e.g., KJV, NASB, NIV, NLT). “Sprinkle” is not strong enough (contrast נָזָה [nazah], which does indeed mean “to sprinkle” or “to splatter”; cf. Lev 4:6).
16 tn Heb “Then he”; the referent (the offerer) has been specified in the translation for clarity. The LXX and Smr have “they” rather than “he” in both halves of this verse, suggesting that the priests, not the offerer, were to skin and cut the carcass of the bull into pieces (cf. the notes on vv. 5a and 9a).
17 tc A few medieval Hebrew
18 tc A few Hebrew
19 tn Heb “on the wood, which is on the fire, which is on the altar.” Cf. NIV “on the burning wood”; NLT “on the wood fire.”
20 tn Heb “Finally, he”; the referent (the offerer) has been specified in the translation for clarity. Once again, the MT assigns the preparation of the offering (here the entrails and legs) to the offerer because it did not bring him into direct contact with the altar, but reserves the actual placing of the sacrifice on the altar for the officiating priest (cf. the notes on vv. 5a and 6a).
21 tn Heb “toward the altar,” but the so-called locative ה (hey) attached to the word for “altar” can indicate the place where something is or happens (GKC 250 §90.d and GKC 373-74 §118.g; cf. also J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:161). This is a standard way of expressing “on/at the altar” with the verb “to offer up in smoke” (Hiphil of קָטַר [qatar]; cf. also Exod 29:13, 18, 25; Lev 1:9, 13, 15, 17; 2:2, etc.).
22 tc A few Hebrew
23 sn The standard English translation of “gift” (אִשֶּׁה, ’isheh) is “an offering [made] by fire” (cf. KJV, ASV). It is based on a supposed etymological relationship to the Hebrew word for “fire” (אֵשׁ, ’esh) and is still maintained in many versions (e.g., NIV, RSV, NRSV, NLT; B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 7-8). For various reasons, including the fact that some offerings referred to by this term are not burned on the altar (see, e.g., Lev 24:9), it is probably better to understand the term to mean “gift” (J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 22) or “food gift” (“food offering” in NEB and TEV; J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:161-62). See R. E. Averbeck, NIDOTTE 1:540-49 for a complete discussion.
24 tn Heb “And if from the flock is his offering, from the sheep or from the goats, for a burnt offering.” Here “flock” specifies the broad category, with “sheep or goats” giving specific examples.
25 tn Heb “Then he”; the referent (the offerer) has been specified in the translation for clarity (so also in v. 13).
26 tn Heb “from the [category] ‘bird.’”
27 tn Heb “from the sons of the pigeon,” referring either to “young pigeons” (cf. KJV, NASB, NIV, NLT) or “various species of pigeon” (contrast J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:168, with J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 14).
28 tn The action here seems to involve both a twisting action, breaking the neck of the bird and severing its vertebrae, as well as pinching or nipping the skin to sever the head from the main body. Cf. NASB, NRSV “wring off its head”; NAB “snap its head loose”; NLT “twist off its head.”
29 tn Many English versions have “it” here, referring to the head of the bird, which the priest immediately tossed on the altar fire. However, “it” could be misunderstood to refer to the bird’s body, so “head” is repeated in the present translation for clarity. As the following lines show, certain things needed to be done to the body of the bird before it could be placed on the altar.
30 tn Heb “Then he”; the referent (apparently still the priest) has been specified in the translation for clarity.
31 tn This translation (“remove its entrails by [cutting off] its tail feathers”) is based on the discussion in J. Milgrom, Leviticus (AB), 1:169-71, although he translates, “remove its crissum by its feathers.” Others possibilities include “its crop with its contents” (Tg. Onq., cf. NIV, NRSV; J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 23) or “its crop with its feathers” (LXX, NASB, RSV; “crop” refers to the enlarged part of a bird’s gullet that serves a pouch for the preliminary maceration of food).
32 tn The pronoun “them” here is feminine singular in Hebrew and refers collectively to the entrails and tail wing which have been removed.
33 tn Heb “he shall not divide it.” Several Hebrew
34 sn The peace offering sacrifice primarily enacted and practiced communion between God and man (and between the people of God). This was illustrated by the fact that the fat parts of the animal were consumed on the altar of the
35 tn Heb “if a male if a female, perfect he shall present it before the
36 tn See the remarks on Lev 1:3-5 above for some of the details of translation here.
37 tn Heb “Then he”; the referent (the person presenting the offering) has been specified in the translation for clarity (cf. the note on Lev 1:5).
38 tn Heb “and all the fat on the entrails.” The fat layer that covers the entrails as a whole (i.e., “that covers the entrails”) is different from the fat that surrounds and adheres to the various organs (“on the entrails,” i.e., surrounding them; J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:205-7).
39 tn Heb “and the protruding lobe on the liver on the kidneys he shall remove it.” Cf. NRSV “the appendage of the liver”; NIV “the covering of the liver” (KJV “the caul above the liver”).
40 tn Or “on the fire – [it is] a gift of a soothing aroma to the
41 tn Heb “a male or female without defect he shall present it”; cf. NLT “must have no physical defects.”
42 tn See the note on this term at 1:5.
43 sn See the note on this phrase in 3:3.
44 tn Heb “and the protruding lobe on the liver on the kidneys he shall remove it.”
45 tn Heb “food, a gift to the
46 sn See the note on this phrase in 3:3.
47 tn Heb “and the protruding lobe on the liver on the kidneys he shall remove it.”
48 tn The words “This is” are not in the Hebrew text, but are supplied due to requirements of English style.
49 tn Heb “for your generations”; NAB “for your descendants”; NLT “for you and all your descendants.”
50 tn Heb “all fat and all blood you must not eat.”