9:12 He then slaughtered the burnt offering, and his sons 6 handed 7 the blood to him and he splashed 8 it against the altar’s sides. 9:13 The burnt offering itself they handed 9 to him by its parts, including the head, 10 and he offered them up in smoke on the altar,
51:19 Then you will accept 11 the proper sacrifices, burnt sacrifices and whole offerings;
then bulls will be sacrificed 12 on your altar. 13
1 tn Heb “Finally, he”; the referent (the offerer) has been specified in the translation for clarity. Once again, the MT assigns the preparation of the offering (here the entrails and legs) to the offerer because it did not bring him into direct contact with the altar, but reserves the actual placing of the sacrifice on the altar for the officiating priest (cf. the notes on vv. 5a and 6a).
2 tn Heb “toward the altar,” but the so-called locative ה (hey) attached to the word for “altar” can indicate the place where something is or happens (GKC 250 §90.d and GKC 373-74 §118.g; cf. also J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:161). This is a standard way of expressing “on/at the altar” with the verb “to offer up in smoke” (Hiphil of קָטַר [qatar]; cf. also Exod 29:13, 18, 25; Lev 1:9, 13, 15, 17; 2:2, etc.).
3 tc A few Hebrew
4 sn The standard English translation of “gift” (אִשֶּׁה, ’isheh) is “an offering [made] by fire” (cf. KJV, ASV). It is based on a supposed etymological relationship to the Hebrew word for “fire” (אֵשׁ, ’esh) and is still maintained in many versions (e.g., NIV, RSV, NRSV, NLT; B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 7-8). For various reasons, including the fact that some offerings referred to by this term are not burned on the altar (see, e.g., Lev 24:9), it is probably better to understand the term to mean “gift” (J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 22) or “food gift” (“food offering” in NEB and TEV; J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:161-62). See R. E. Averbeck, NIDOTTE 1:540-49 for a complete discussion.
5 tn Heb “he shall not divide it.” Several Hebrew
6 tn For smoothness in the English translation, “his” was used in place of “Aaron’s.”
7 tn The verb is a Hiphil form of מָצָא, matsa’, “to find” (i.e., causative, literally “to cause to find,” but here the meaning is “to hand to” or “pass to”; see J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 117-18, and J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:581-82). The distinction between this verb and “presented” in v. 9 above (see the note there) is that in v. 9 Aaron’s sons held the bowl while Aaron manipulated some of the blood at the altar, while here in v. 12 they simply handed the bowl to him so he could splash all the blood around on the altar (Milgrom, 581).
8 tn For “splashed” (also in v. 18) see the note on Lev 1:5.
9 tn See the note on v. 12.
10 tn Heb “and the burnt offering they handed to him to its parts and the head.”
11 tn Or “desire, take delight in.”
12 tn Heb “then they will offer up bulls.” The third plural subject is indefinite.
13 sn Verses 18-19 appear to reflect the exilic period, when the city’s walls lay in ruins and the sacrificial system had been disrupted.
14 tn Heb “and they will complete the days.”
15 sn The people also could partake of the food of the peace offering (Lev 3).