1 tn Heb “and he shall take the fullness of the censer, coals of fire, from on the altar from to the faces of the
2 tn Heb “and the fullness of the hollow of his two hands, finely ground fragrant incense.”
3 tn Heb “and he shall bring from house to the veil-canopy.”
4 tn Or “prototypes,” “outlines,” referring to the earthly sanctuary. See Heb 8:5 above for the prior use of this term.
5 tn Grk “with these”; in the translation the referent (sacrifices) has been specified for clarity.
6 tn Grk “the heavenly things themselves with better sacrifices than these.”
7 tn Or “prefiguration.”
8 tn The word “sanctuary” is not in the Greek text at this point, but has been supplied for clarity.
9 tn Grk “and not that he might offer,” continuing the previous construction.
10 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
11 tn Grk “having.”
12 sn A golden censer was a bowl in which incense was burned. The imagery suggests the OT role of the priest.
13 tn The verb “to station” was used to translate ἑστάθη (Jestaqh) because it connotes the idea of purposeful arrangement in English, which seems to be the idea in the Greek.
14 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
15 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
16 tn The expression τῶν θυμιαμάτων (twn qumiamatwn) is taken as a “genitive of producer,” i.e., the noun in the genitive produces the head noun.
17 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
18 tn Or “sounds,” “voices.” It is not entirely clear what this refers to. BDAG 1071 s.v. φωνή 1 states, “In Rv we have ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταί (cp. Ex 19:16) 4:5; 8:5; 11:19; 16:18 (are certain other sounds in nature thought of here in addition to thunder, as e.g. the roar of the storm?…).”