32:16 They made him jealous with other gods, 5
they enraged him with abhorrent idols. 6
32:17 They sacrificed to demons, not God,
to gods they had not known;
to new gods who had recently come along,
gods your ancestors 7 had not known about.
32:2 My teaching will drop like the rain,
my sayings will drip like the dew, 8
as rain drops upon the grass,
and showers upon new growth.
106:37 They sacrificed their sons and daughters to demons. 10
106:38 They shed innocent blood –
the blood of their sons and daughters,
whom they sacrificed to the idols of Canaan.
The land was polluted by bloodshed. 11
106:39 They were defiled by their deeds,
and unfaithful in their actions. 12
106:2 Who can adequately recount the Lord’s mighty acts,
or relate all his praiseworthy deeds? 13
1 tn Heb “sacrifice.” This has been translated as “offer” for stylistic reasons to avoid the redundancy of “sacrifice their sacrifices.”
2 tn On “goat demons” of the desert regions see the note on Lev 16:8.
3 tn Heb “which they are committing harlotry after them.”
4 tn Heb “for your generations.”
5 tc Heb “with strange (things).” The Vulgate actually supplies diis (“gods”).
6 tn Heb “abhorrent (things)” (cf. NRSV). A number of English versions understand this as referring to “idols” (NAB, NIV, NCV, CEV), while NLT supplies “acts.”
7 tn Heb “your fathers.”
8 tn Or “mist,” “light drizzle.” In some contexts the term appears to refer to light rain, rather than dew.
9 tn Heb “grass in your field.”
10 tn The Hebrew term שֵׁדִים (shedim, “demons”) occurs only here and in Deut 32:17. Some type of lesser deity is probably in view.
11 sn Num 35:33-34 explains that bloodshed defiles a land.
12 tn Heb “and they committed adultery in their actions.” This means that they were unfaithful to the
13 tn Heb “[or] cause to be heard all his praise.”
14 tn The phrase begins with the ἵνα (Jina) clause and is subordinate to the imperative προσκαρτερεῖτε (proskartereite) in v. 2. The reference to the idea that Paul must make it known indicates that this clause is probably best viewed as purpose and not content, like the ἵνα of v. 3. It is the second purpose stated in the context; the first is expressed through the infinitive λαλῆσαι (lalhsai) in v. 3. The term “pray” at the beginning of the sentence is intended to pick up the imperative of v. 3.
15 tn The word “made” is not in the Greek text but is implied.
16 tn The Greek conjunction καί (kai) has not been translated here or before the following materials in this list, since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.