18:24 “‘Do not defile yourselves with any of these things, for the nations which I am about to drive out before you 1 have been defiled with all these things. 18:25 Therefore 2 the land has become unclean and I have brought the punishment for its iniquity upon it, 3 so that the land has vomited out its inhabitants. 18:26 You yourselves must obey 4 my statutes and my regulations and must not do any of these abominations, both the native citizen and the resident foreigner in your midst, 5 18:27 for the people who were in the land before you have done all these abominations, 6 and the land has become unclean. 18:28 So do not make the land vomit you out because you defile it 7 just as it has vomited out the nations 8 that were before you. 18:29 For if anyone does any of these abominations, the persons who do them will be cut off from the midst of their people. 9 18:30 You must obey my charge to not practice any of the abominable statutes 10 that have been done before you, so that you do not 11 defile yourselves by them. I am the Lord your God.’”
12:1 These are the statutes and ordinances you must be careful to obey as long as you live in the land the Lord, the God of your ancestors, 15 has given you to possess. 16
5:1 Therefore, be 23 imitators of God as dearly loved children
1 tn Heb “which I am sending away (Piel participle of שָׁלַח [shalakh, “to send”]) from your faces.” The rendering here takes the participle as anticipatory of the coming conquest events.
2 tn Heb “And.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have resultative or even inferential force here.
3 tn Heb “and I have visited its [punishment for] iniquity on it.” See the note on Lev 17:16 above.
4 tn Heb “And you shall keep, you.” The latter emphatic personal pronoun “you” is left out of a few medieval Hebrew
5 tn Heb “the native and the sojourner”; NIV “The native-born and the aliens”; NAB “whether natives or resident aliens.”
6 tn Heb “for all these abominations the men of the land who were before you have done.”
7 tn Heb “And the land will not vomit you out in your defiling it.”
8 tc The MT reads the singular “nation” and is followed by ASV, NASB, NRSV; the LXX, Syriac, and Targum have the plural “nations” (cf. v. 24).
9 sn Regarding the “cut off” penalty see the note on Lev 7:20.
10 tn Heb “to not do from the statutes of the detestable acts.”
11 tn Heb “and you will not.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have resultative force here.
12 tn Heb “you must not do thus to/for the
13 tn See note on this term at Deut 7:25.
14 tn Heb “every abomination of the
15 tn Heb “fathers.”
16 tn Heb “you must be careful to obey in the land the
17 tn Heb “the
18 tn The Hebrew text includes “way is so far from you that you are unable to carry it because the.” These words have not been included in the translation for stylistic reasons, because they are redundant.
19 tn Heb “walked in their ways.”
20 tn The Hebrew expression has a temporal meaning as illustrated by the use of the phrase in 2 Chr 12:7.
21 tn Or “you have multiplied your abominable deeds beyond them.”
22 tn The participle τὰ…γινόμενα (ta…ginomena) usually refers to “things happening” or “things which are,” but with the following genitive phrase ὑπ᾿ αὐτῶν (Jup’ autwn), which indicates agency, the idea seems to be “things being done.” This passive construction was translated as an active one to simplify the English style.
23 tn Or “become.”