20:22 “‘You must be sure to obey all my statutes and regulations, 5 so that 6 the land to which I am about to bring you to take up residence there does not vomit you out.
ס (Samek)
4:15 People cry to them, “Turn away! You are unclean!
Turn away! Turn away! Don’t touch us!”
So they have fled and wander about;
but the nations say, 7 “They may not stay here any longer.”
2:10 But you are the ones who will be forced to leave! 8
For this land is not secure! 9
Sin will thoroughly destroy it! 10
1 tn Heb “And.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have resultative or even inferential force here.
2 tn Heb “and I have visited its [punishment for] iniquity on it.” See the note on Lev 17:16 above.
3 tn Heb “And the land will not vomit you out in your defiling it.”
4 tc The MT reads the singular “nation” and is followed by ASV, NASB, NRSV; the LXX, Syriac, and Targum have the plural “nations” (cf. v. 24).
5 tn Heb “And you shall keep all my statutes and all my regulations and you shall do them.” This appears to be a kind of verbal hendiadys, where the first verb is a modifier of the action of the second verb (see GKC 386 §120.d, although שָׁמַר [shamar, “to keep”] is not cited there; cf. Lev 22:31, etc.).
6 tn Heb “and.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have resultative force here.
7 tn Heb “They say among the nations.”
8 tn Heb “Arise and go!” These imperatives are rhetorical. Those who wrongly drove widows and orphans from their homes and land inheritances will themselves be driven out of the land (cf. Isa 5:8-17). This is an example of poetic justice.
9 tn Heb “for this is no resting place.” The
10 tn Heb “uncleanness will destroy, and destruction will be severe.”