1 tn Heb “And you shall keep.”
2 tn Heb “which the man shall do them and shall live in them.” The term for “a man, human being; mankind” (אָדָם, ’adam; see the note on Lev 1:2) in this case refers to any person among “mankind,” male or female. The expression וָחַי (vakhay, “and shall live”) looks like the adjective “living” so it is written וְחָיָה (vÿkhayah) in Smr, but the MT form is simply the same verb written as a double ayin verb (see HALOT 309 s.v. חיה qal and GKC 218 §76.i; cf. Lev 25:35).
3 tn Heb “if a man keep.” See note on the word “obey” in Neh 1:5.
4 tn Heb “they gave a stubborn shoulder.”
5 tn Heb “they stiffened their neck.”
5 sn The laws were given at Mount Sinai.
6 tn Heb “the man.”
7 tn Heb “does.”
8 tn The wording and the concept is contained in Lev 18:5 and Deut 30:15-19.
7 tn Heb “and I said/thought to pour out.”
8 tn Heb “to bring them to an end.”
9 tn Heb “sons.”
10 tn Or “carries them out.”
11 tn Heb “and I said/thought to pour out.”
11 tn Grk “And he”; the referent (the expert in religious law, shortened here to “the expert”) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.
12 tn Grk “You will love.” The future indicative is used here with imperatival force (see ExSyn 452 and 569).
13 sn A quotation from Deut 6:5. The fourfold reference to different parts of the person says, in effect, that one should love God with all one’s being.
14 tn This portion of the reply is a quotation from Lev 19:18. The verb is repeated in the translation for stylistic reasons.
13 tn Grk “And he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.
14 sn Jesus commends the reply (you have answered correctly). What is assumed here, given the previous context, is that he will respond to Jesus’ message, as to love God is to respond to his Son; see v. 22.
15 tn Grk “is not from faith.”
16 tn Grk “who does these things”; the referent (the works of the law, see 3:5) has been specified in the translation for clarity.
17 sn A quotation from Lev 18:5. The phrase the works of the law is an editorial expansion on the Greek text (see previous note); it has been left as normal typeface to indicate it is not part of the OT text.