6:24 “No one can serve two masters, for either he will hate 4 the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise 5 the other. You cannot serve God and money. 6
1:3 We always 9 give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you,
1 tn Heb “Your animals, you shall not cross-breed two different kinds.”
2 tn Heb “you shall not cause to go up on you.”
3 sn Cf. Deut 22:11 where the Hebrew term translated “two different kinds” (כִּלְאַיִם, kil’ayim) refers to a mixture of linen and wool woven together in a garment.
4 sn The contrast between hate and love here is rhetorical. The point is that one will choose the favorite if a choice has to be made.
5 tn Or “and treat [the other] with contempt.”
6 tn Grk “God and mammon.”
7 tn BDAG 473 s.v. ἱκανόω states, “τινὰ εἴς τι someone for someth. Col 1:12.” The point of the text is that God has qualified the saints for a “share” or “portion” in the inheritance of the saints.
8 tn Grk “the inheritance of the saints.” The genitive noun τῶν ἁγίων (twn Jagiwn) is a possessive genitive: “the saints’ inheritance.”
10 tn The adverb πάντοτε (pantote) is understood to modify the indicative εὐχαριστοῦμεν (eucaristoumen) because it precedes περὶ ὑμῶν (peri Jumwn) which probably modifies the indicative and not the participle προσευχόμενοι (proseucomenoi). But see 1:9 where the same expression occurs and περὶ ὑμῶν modifies the participle “praying” (προσευχόμενοι).
13 tn Grk “a man of two minds,” continuing the description of the person in v. 7, giving the reason that he cannot expect to receive anything. The word for “man” or “individual” is ἀνήρ (anhr), which often means “male” or “man (as opposed to woman).” But it sometimes is used generically to mean “anyone,” “a person,” as here (cf. BDAG 79 s.v. 2).
16 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.