21:1 The Lord said to Moses: “Say to the priests, the sons of Aaron – say to them, ‘For a dead person 8 no priest 9 is to defile himself among his people, 10
3:12 “‘If his offering is a goat he must present it before the Lord,
1 tn Heb “A wife harlot and profaned they shall not take.” The structure of the verse (e.g., “wife” at the beginning of the two main clauses) suggests that “harlot and profaned” constitutes a hendiadys, meaning “a wife defiled by harlotry” (see the explanation in B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 143, as opposed to that in J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 343, 348; cf. v. 14 below). Cf. NASB “a woman who is profaned by harlotry.”
2 sn For a helpful discussion of divorce in general and as it relates to this passage see B. A. Levine, Leviticus (JPSTC), 143-44.
3 tn Heb “he”; the referent (the priest) has been specified in the translation for clarity.
4 tn The pronoun “he” in this clause refers to the priest, not the former husband of the divorced woman.
5 tn Heb “And he, a wife in her virginity he shall take.”
6 tn Heb “take.” In context this means “take as wife,” i.e., “marry.”
7 tc The MT has literally, “from his peoples,” but Smr, LXX, Syriac, Targum, and Tg. Ps.-J. have “from his people,” referring to the Israelites as a whole.
8 tn The Hebrew term נֶפֶשׁ (nefesh, “soul, person, life”) can sometimes refer to a “dead person” (cf. Lev 19:28 above and the literature cited there).
9 tn Heb “no one,” but “priest” has been used in the translation to clarify that these restrictions are limited to the priests, not to the Israelites in general (note the introductory formula, “say to the priests, the sons of Aaron”).
10 tc The MT has “in his peoples,” but Smr, LXX, Syriac, Targum, and Tg. Ps.-J. have “in his people,” referring to the Israelites as a whole.
11 tn See the remarks on Lev 1:3-5 above for some of the details of translation here.
12 tn Heb “and the protruding lobe on the liver on the kidneys he shall remove it.” Cf. NRSV “the appendage of the liver”; NIV “the covering of the liver” (KJV “the caul above the liver”).
13 tn Or “on the fire – [it is] a gift of a soothing aroma to the
14 tn Heb “food, a gift to the
15 tn Grk “if anyone is blameless…” as a continuation of v. 5b, beginning to describe the elder’s character.
16 tn Or “married only once,” “devoted solely to his wife.” See the note on “wife” in 1 Tim 3:2; also 1 Tim 3:12; 5:9.
17 tn Or “believing children.” The phrase could be translated “believing children,” but the parallel with 1 Tim 3:4 (“keeping his children in control”) argues for the sense given in the translation.