25:39 “‘If your brother becomes impoverished with regard to you so that he sells himself to you, you must not subject him to slave service. 1 25:40 He must be with you as a hired worker, as a resident foreigner; 2 he must serve with you until the year of jubilee,
1 tn Heb “you shall not serve against him service of a slave.” A distinction is being made here between the status of slave and indentured servant.
2 tn See the note on Lev 25:6 above.
3 tn Heb “right of redemption shall be to him.”
4 tn Heb “take” (so also in v. 3).
5 tn Heb “for the tax of the king.”
6 tn Heb “according to the flesh of our brothers is our flesh.”
7 tn Heb “like their children, our children.”
8 tn Heb “to become slaves” (also later in this verse).
9 tn Heb “there is not power for our hand.” The Hebrew expression used here is rather difficult.
10 sn The poor among the returned exiles were being exploited by their rich countrymen. Moneylenders were loaning large amounts of money, and not only collecting interest on loans which was illegal (Lev 25:36-37; Deut 23:19-20), but also seizing pledges as collateral (Neh 5:3) which was allowed (Deut 24:10). When the debtors missed a payment, the moneylenders would seize their collateral: their fields, vineyards and homes. With no other means of income, the debtors were forced to sell their children into slavery, a common practice at this time (Neh 5:5). Nehemiah himself was one of the moneylenders (Neh 5:10), but he insisted that seizure of collateral from fellow Jewish countrymen was ethically wrong (Neh 5:9).
11 tn Heb “take.”
12 tn Heb “debt of every hand,” an idiom referring to the hand that holds legally binding contractual agreements.
13 sn Compare Deut 15:12-18 for the complete statement of this law. Here only the first part of it is cited.
14 tn Here δέ (de) has not been translated.
15 tn The word “it” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
16 tn Grk “and his wife.”
17 tn Grk “his.” The pronoun has been translated to follow English idiom (the last pronoun of the verse [“from your heart”] is second person plural in the original).
18 tn Here the term “brother” means “fellow believer” or “fellow Christian” (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 2.a), whether male or female. Concerning the familial connotations, see also the note on the first occurrence of this term in v. 15.
19 tn Grk “boasts against, exults over,” in victory.