33:27 That person sings 7 to others, 8 saying:
‘I have sinned and falsified what is right,
but I was not punished according to what I deserved. 9
106:6 We have sinned like 10 our ancestors; 11
we have done wrong, we have done evil.
9:7 “You are righteous, 15 O Lord, but we are humiliated this day 16 – the people 17 of Judah and the inhabitants of Jerusalem and all Israel, both near and far away in all the countries in which you have scattered them, because they have behaved unfaithfully toward you. 9:8 O LORD, we have been humiliated 18 – our kings, our leaders, and our ancestors – because we have sinned against you. 9:9 Yet the Lord our God is compassionate and forgiving, 19 even though we have rebelled against him. 9:10 We have not obeyed 20 the LORD our God by living according to 21 his laws 22 that he set before us through his servants the prophets.
1 tn Heb “And.” Many English versions take this to be a conditional clause (“if…”) though there is no conditional particle (see, e.g., NASB, NIV, NRSV; but see the very different rendering in B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 190). The temporal translation offered here (“when”) takes into account the particle אָז (’az, “then”), which occurs twice in v. 41. The obvious contextual contrast between vv. 39 and 40 is expressed by “however” in the translation.
2 tn Heb “in their trespassing which they trespassed in me.” See the note on Lev 5:15, although the term is used in a more technical sense there in relation to the “guilt offering.”
3 tn Heb “and also which they walked.”
4 tn Heb “with me.”
5 tn Heb “or then,” although the LXX has “then” and the Syriac “and then.”
6 tn Heb “and then they make up for.” On the verb “make up for” see the note on v. 34 above.
7 tc The verb יָשֹׁר (yashor) is unusual. The typical view is to change it to יָשִׁיר (yashir, “he sings”), but that may seem out of harmony with a confession. Dhorme suggests a root שׁוּר (shur, “to repeat”), but this is a doubtful root. J. Reider reads it יָשֵׁיר (yasher) and links it to an Arabic word “confesses” (ZAW 24 [1953]: 275).
8 tn Heb “to men.”
9 tn The verb שָׁוָה (shavah) has the impersonal meaning here, “it has not been requited to me.” The meaning is that the sinner has not been treated in accordance with his deeds: “I was not punished according to what I deserved.”
10 tn Heb “with.”
11 tn Heb “fathers” (also in v. 7).
12 tn Heb “in your name.” Another option is to translate, “as your representatives.”
13 tn Heb “our fathers” (also in vv. 8, 16). The Hebrew term translated “father” can refer to more distant relationships such as grandfathers or ancestors.
14 tn Heb “people.”
15 tn Heb “to you (belongs) righteousness.”
16 tn Heb “and to us (belongs) shame of face like this day.”
17 tn Heb “men.”
18 tn Heb “to us (belongs) shame of face.”
19 tn Heb “to the Lord our God (belong) compassion and forgiveness.”
20 tn Heb “paid attention to the voice of,” which is an idiomatic expression for obedience (cf. NASB “nor have we obeyed the voice of”).
21 tn Heb “to walk in.”
22 tc The LXX and Vulgate have the singular.