9:12 He then slaughtered the burnt offering, and his sons 6 handed 7 the blood to him and he splashed 8 it against the altar’s sides.
1 tn See the remarks on Lev 1:3-5 above for some of the details of translation here.
1 tn Heb “he”; the referent (the officiating priest) has been specified in the translation for clarity. This priest was responsible for any actions involving direct contact with the altar (e.g., the splashing of the blood).
2 tn See the note on Lev 1:5.
1 tn Here the Hebrew text reads “offering” (קָרְבָּן, qorbban), not “grain offering” (מִנְחָה, minkhah), but in this context the term refers once again to the list in 7:12.
2 tn The term rendered “contribution offering” is תְּרוּמָה (tÿrumah), which generally refers to that which is set aside from the offerings to the
1 tn For smoothness in the English translation, “his” was used in place of “Aaron’s.”
2 tn The verb is a Hiphil form of מָצָא, matsa’, “to find” (i.e., causative, literally “to cause to find,” but here the meaning is “to hand to” or “pass to”; see J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 117-18, and J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:581-82). The distinction between this verb and “presented” in v. 9 above (see the note there) is that in v. 9 Aaron’s sons held the bowl while Aaron manipulated some of the blood at the altar, while here in v. 12 they simply handed the bowl to him so he could splash all the blood around on the altar (Milgrom, 581).
3 tn For “splashed” (also in v. 18) see the note on Lev 1:5.
1 tn For the translation “splash” see the note on Lev 1:5.
2 tn The LXX adds “all around” (i.e., Hebrew סָבִיב [saviv, “all around”]), which is normal for this overall construction (see, e.g., Lev 1:5; 3:8, etc.).