1 tn Heb “Then he”; the referent (the offerer) has been specified in the translation for clarity (so also in v. 13).
2 tn Again, Aaron probably did the slaughtering (cf. the notes on Lev 8:15-16 above).
3 tn Heb “on the lobe of the ear of Aaron, the right one.”
4 tn The term for “big toe” (בֹּהֶן, bohen) is the same as that for “thumb.” It refers to the larger appendage on either the hand or the foot.
3 tn Heb “and in….”
4 tn This rendering, “the flesh of his foreskin,” is literal. Based on Lev 15:2-3, one could argue that the Hebrew word for “flesh” here (בָּשָׂר, basar) is euphemistic for the male genitals and therefore translate “the foreskin of his member” (see, e.g., J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:748). A number of English versions omit this reference to the foreskin and mention only circumcision, presumably for euphemistic reasons (cf. NIV, NCV, TEV, CEV, NLT).