10:16 Later Moses sought diligently for the sin offering male goat, 1 but it had actually been burnt. 2 So he became angry at Eleazar and Ithamar, Aaron’s remaining sons, saying,
1 sn This is the very same male goat offered in Lev 9:15 (cf. the note on Lev 10:1 above).
2 tn Heb “but behold, it had been burnt” (KJV and NASB both similar).
3 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).
4 tn Heb “the infection has stood in his eyes”; ASV “if in his eyes the plague be at a stay.”
5 tn Although there is no expressed “and” at the beginning of this clause, there is in the corresponding clause of v. 6, so it should be assumed here as well.
6 tn Heb “a second seven days.”
5 tn Heb “and the priest shall see.” The pronoun “it” is unexpressed, but it should be assumed and it refers to the infection (cf. the note on v. 8 above).
6 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).
7 tn Heb “and rawness [i.e., something living] of living flesh is in the swelling”; KJV, NASB, NRSV “quick raw flesh.”
7 tn Heb “and the priest shall see.” The pronoun “it” is unexpressed, but it should be assumed and it refers to the infection (cf. the note on v. 8 above).
8 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV, NASB).
9 tn Heb “he shall pronounce the infection clean,” but see v. 4 above. Also, this is another use of the declarative Piel of the verb טָהֵר (taher; cf. the note on v. 6 above).
10 tn Heb “all of him has turned white, and he is clean.”
9 tn Heb “and the priest shall see.” The pronoun “it” is unexpressed, but it should be assumed and it refers to the infection (cf. the note on v. 8 above).
10 tn Heb “and behold.”
11 tn Heb “and behold its appearance is low (שָׁפָל, shafal) ‘from’ (comparative מִן, min, “lower than”) the skin.” Compare “deeper” in v. 3 above where, however, a different word is used (עָמֹק, ’amoq), and see the note on “swelling” in v. 1 above (cf. J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 192; note that, contrary to the MT, Tg. Onq. has עָמֹק in this verse as well as v. 4). The alternation of these two terms (i.e., “deeper” and “lower”) in vv. 25-26 below shows that they both refer to the same phenomenon. Some have argued that “this sore was lower than the surrounding skin” (J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:773, 788), in which case “swelling” would be an inappropriate translation of שְׂאֵת (sÿ’et) in v. 19. It seems unlikely, however, that the surface of a “boil” would sink below the surface of the surrounding skin. The infectious pus etc. that makes up a boil normally causes swelling.
12 tn The declarative Piel of the verb טָמֵא (tame’, cf. the note on v. 3 above).
13 tn Heb “It is an infection of disease. In the boil it has broken out.” For the rendering “diseased infection” see the note on v. 2 above.
11 tn Heb “and if.”
12 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV, NASB).
13 tn Heb “and the priest will shut him up seven days.”
13 tn Heb “and if.”
14 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV); NASB “and indeed.”
15 tn Heb “and low it is not ‘from’ (comparative מִן, min, “lower than”) the skin.” See the note on v. 20 above. Cf. TEV “not deeper than the surrounding skin.”
16 tn Heb “and the priest will shut him up seven days.”
15 tn Heb “and behold.”
16 tn Heb “the priest shall not search to the reddish yellow hair.”
17 tn Heb “he”; the referent (the affected person) is specified in the translation for clarity (likewise in the following verse).
17 tn Heb “and the priest shall see.”
18 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).
19 tn Heb “he,” but the regulation applies to a man or a woman (v. 38a). In the translation “the person” is used to specify the referent more clearly.
19 tn Heb “and the priest shall see it” (cf. KJV). The MT has “him/it” which some take to refer to the person as a whole (i.e., “him”; see, e.g., J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:770; NIV, NRSV, etc.), while others take it as a reference to the “infection” (נֶגַע, nega’) in v. 42 (J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 172, 177). Smr has “her/it,” which would probably refer to “disease” (צָרַעַת, tsara’at) in v. 42. The general pattern in the chapter suggests that “it,” either the infection or the disease, is the object of the examination (see, e.g., v. 3 above and v. 50 below).
20 tn Heb “and behold.”
21 tn Heb “like appearance of disease of skin of flesh.”
21 tn Heb “And if the priest sees and behold”; NASB “and indeed.”
23 tn Heb “and he shall be brought to the priest and the priest shall go out to from outside to the camp and the priest shall see [it].” The understood “it” refers to the skin infection itself (see the note on 13:3 above). The referent has been specified in the translation for clarity.
24 tn Heb “And behold, the diseased infection has been healed from the diseased person.” The expression “diseased infection” has been translated as simply “infection” to avoid redundancy here in terms of English style.
25 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).
26 tn For “yellowish green and reddish” see Lev 13:49. The Hebrew term translated “eruptions” occurs only here and its meaning is uncertain. For a detailed summary of the issues and views see J. Milgrom, Leviticus (AB), 1:870. The suggestions include, among others: (1) “depressions” from Hebrew שׁקע (“sink”) or קער as the root of the Hebrew term for “bowl” (LXX, Targums, NAB, NASB, NIV; see also B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 90), (2) “streaks” (ASV, NJPS), (3) and “eruptions” as a loan-word from Egyptian sqr r rwtj (“eruption; rash”); cf. Milgrom, 870; J. E. Hartley, Leviticus (WBC), 198-99. The latter view is taken here.
27 tn The Hebrew term קִיר (qir,“wall”) refers to the surface of the wall in this case, which normally consisted of a coating of plaster made of limestone and sand (see HALOT 1099 s.v. קִיר 1.a; J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:871; J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 199).
27 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV); NASB “If he sees that the mark has indeed spread.”