13:59 This is the law 27 of the diseased infection in the garment of wool or linen, or the warp or woof, or any article of leather, for pronouncing it clean or unclean. 28
1 tn Heb “And all which it shall fall on it from them.”
2 tn Heb “in water it shall be brought.”
3 tn That is, at the end of the second set of seven days referred to at the end of v. 5, a total of fourteen days after the first appearance before the priest.
4 tn Heb “and behold.”
5 tn Heb “he shall make him clean.” The verb is the Piel of טָהֵר (taher, “to be clean”). Here it is a so-called “declarative” Piel (i.e., “to declare clean”), but it also implies that the person is put into the category of being “clean” by the pronouncement itself (J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 176; cf. the corresponding opposite in v. 3 above).
6 tn On the term “scab” see the note on v. 2 above. Cf. NAB “it was merely eczema”; NRSV “only an eruption”; NLT “only a temporary rash.”
7 tn Heb “and he shall wash his clothes.”
5 tn Heb “and the priest shall see it.”
6 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).
7 tn Heb “and its appearance is deep ‘from’ [comparative מִן (min) meaning ‘deeper than’] the skin.”
8 tn Heb “it is a disease. In the burn it has broken out.”
9 tn This is the declarative Piel of the verb טָמֵא (tame’; cf. the note on v. 3 above).
10 tn For the rendering “diseased infection” see the note on v. 2 above.
7 tn Heb “and the priest shall see the infection.”
8 tn Heb “and behold.”
9 tn Heb “its appearance is deep ‘from’ (comparative מִן, min, “deeper than”) the skin.”
10 tn This is the declarative Piel of the verb טָמֵא (tame’; cf. the note on v. 3 above).
11 tn The exact identification of this disease is unknown. Cf. KJV “dry scall”; NASB “a scale”; NIV, NCV, NRSV “an itch”; NLT “a contagious skin disease.” For a discussion of “scall” disease in the hair, which is a crusty scabby disease of the skin under the hair that also affects the hair itself, see J. E. Hartley, Leviticus (WBC), 192-93, and J. Milgrom, Leviticus (AB), 1:793-94. The Hebrew word rendered “scall” (נֶתֶק, neteq) is related to a verb meaning “to tear; to tear out; to tear apart.” It may derive from the scratching and/or the tearing out of the hair or the scales of the skin in response to the itching sensation caused by the disease.
12 tn Heb “It is scall. It is the disease of the head or the beard.”
9 tn Heb “and behold there is not its appearance deep ‘from’ (comparative מִן, min, meaning “deeper than”) the skin.”
10 tn Heb “and the priest will shut up the infection of the scall seven days.”
11 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).
12 tn Heb “and the appearance of the scall is not deep ‘from’ (comparative מִן, min, meaning “deeper than”) the skin.”
13 tn Heb “And if the priest saw and behold….”
14 tn Heb “and he shall tear it from.”
15 tn Heb “And if”; NIV, NCV “But if”; NAB “If, however.”
17 sn The Hebrew term translated “law” (תוֹרָה, torah) introduces here a summary or colophon for all of Lev 13. Similar summaries are found in Lev 7:37-38; 11:46-47; 14:54-57; and 15:32-33.
18 tn These are declarative Piel forms of the verbs טָהֵר (taher) and טָמֵא (tame’) respectively (cf. the notes on vv. 3 and 6 above).
19 tn Heb “he shall bring into from outside to the camp.”
20 tn Heb “they shall burn with fire”; KJV “burn in the fire.” Because “to burn with fire” is redundant in contemporary English the present translation simply has “must be burned up.”