27:9 “‘If what is vowed is a kind of animal from which an offering may be presented 12 to the Lord, anything which he gives to the Lord from this kind of animal 13 will be holy.
5:11 “‘If he cannot afford 15 two turtledoves or two young pigeons, 16 he must bring as his offering for his sin which he has committed 17 a tenth of an ephah 18 of choice wheat flour 19 for a sin offering. He must not place olive oil on it and he must not put frankincense on it, because it is a sin offering.
1 tn See the note on Lev 18:20 above.
1 tn Heb “gives a flaw in”; KJV, ASV “cause a blemish in.”
2 tn Or “neighbor” (so NAB, NASB, NIV); TEV, NLT “another person.”
1 tn Heb “and.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have resultative force here.
2 tn Heb “the tree of the field will give its fruit.” As a collective singular this has been translated as plural.
1 tn Heb “and the remainder in the oil.”
1 tn Heb “on the hand.”
2 tn Heb “give.”
1 tn Heb “in the man [אָדָם, ’adam].”
2 tn Heb “just as he inflicts an injury…it must be inflicted on him.” The referent (“that same injury”) has been specified in the translation for clarity.
1 tn Heb “the tree of the land will not give its fruit.” The collective singular has been translated as a plural. Tg. Onq., some medieval Hebrew
1 tn Heb “which they may present from it an offering.” The plural active verb is sometimes best rendered in the passive (GKC 460 §144.f, g). Some medieval Hebrew
2 tn Heb “from it.” The masculine suffix “it” here is used for the feminine in the MT, but one medieval Hebrew
1 sn See v. 7, where this altar is identified as the altar of fragrant incense.
1 tn Heb “and if his hand does not reach [or is not sufficient] to”; cf. NASB “if his means are insufficient for.” The expression is the same as that in Lev 5:7 above except for the verb: נָשַׂג (nasag, “to collect, to reach, to be sufficient”) is used here, but נָגַע (nagah, “to touch, to reach”) is used in v. 7. Smr has the former in both v. 7 and 11.
2 tn See the note on Lev 1:14 above (cf. also 5:7).
3 tn Heb “and he shall bring his offering which he sinned.” Like the similar expression in v. 7 above (see the note there), this is an abbreviated form of Lev 5:6, “and he shall bring his [penalty for] guilt to the
4 sn A tenth of an ephah would be about 2.3 liters, one day’s ration for a single person (J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:306). English versions handle the amount somewhat differently, cf. NCV “about two quarts”; TEV “one kilogramme”; CEV “two pounds.”
5 tn See the note on Lev 2:1 above.
1 tn Heb “on his hand.”
1 tn Heb “or from the sojourner who sojourns”; NAB “an alien residing in Israel.”
2 tn Heb “his seed” (so KJV, ASV); likewise in vv. 3-4.
3 tn Regarding Molech and Molech worship see the note on Lev 18:21.
4 tn This is not the most frequently-used Hebrew verb for stoning (see instead סָקַל, saqal), but a word that refers to the action of throwing, slinging, or pelting someone with stones (רָגָם, ragam; see HALOT 1187 s.v. רגם qal.a, and B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 136).