13:4 “If 5 it is a white bright spot on the skin of his body, but it does not appear to be deeper than the skin, 6 and the hair has not turned white, then the priest is to quarantine the person with the infection for seven days. 7
14:21 “If the person is poor and does not have sufficient means, 13 he must take one male lamb as a guilt offering for a wave offering to make atonement for himself, one-tenth of an ephah of choice wheat flour mixed with olive oil for a grain offering, a log of olive oil, 14
1 tn Heb “this,” but as a collective plural (see the following context).
2 sn Regarding “clean” versus “unclean,” see the note on Lev 10:10.
3 tn Heb “because a chewer of the cud it is” (see also vv. 5 and 6).
4 tn Heb “and hoof there is not dividing” (see also vv. 5 and 6).
5 tn Heb “and if.”
6 tn Heb “and deep is not its appearance from the skin”; cf. NAB “does not seem to have penetrated below the skin.”
7 tn Heb “and the priest will shut up the infection seven days.”
9 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).
10 tn Heb “and the appearance of the scall is not deep ‘from’ (comparative מִן, min, meaning “deeper than”) the skin.”
13 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).
14 tn Heb “and its appearance is not deep ‘from’ (comparative מִן, min, meaning “deeper than”) the skin.”
15 tn This is the declarative Piel of the verb טָהֵר (taher, cf. the note on v. 6 above).
17 tn Heb “and his hand does not reach”; NAB, NRSV “and cannot afford so much (afford these NIV).”
18 tn See the notes on v. 10 above.
21 tn Heb “to”; the words “live in” have been supplied in the translation for clarity.
22 tn Heb “and seed there is not to her and she returns to the house of her father as her youth.” The mention of having “no children” appears to imply that her children, if she had any, should support her; this is made explicit by NLT’s “and has no children to support her.”