12:6 “‘When 20 the days of her purification are completed for a son or for a daughter, she must bring a one year old lamb 21 for a burnt offering 22 and a young pigeon or turtledove for a sin offering 23 to the entrance of the Meeting Tent, to the priest.
13:4 “If 30 it is a white bright spot on the skin of his body, but it does not appear to be deeper than the skin, 31 and the hair has not turned white, then the priest is to quarantine the person with the infection for seven days. 32
1 tn Heb “and the priest shall see.” The pronoun “it” is unexpressed, but it should be assumed and it refers to the infection (cf. the note on v. 8 above).
2 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).
3 tn Heb “and rawness [i.e., something living] of living flesh is in the swelling”; KJV, NASB, NRSV “quick raw flesh.”
4 tn Heb “and the priest shall see.” The pronoun “it” is unexpressed, but it should be assumed and it refers to the infection (cf. the note on v. 8 above).
5 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV, NASB).
6 tn Heb “he shall pronounce the infection clean,” but see v. 4 above. Also, this is another use of the declarative Piel of the verb טָהֵר (taher; cf. the note on v. 6 above).
7 tn Heb “all of him has turned white, and he is clean.”
7 tn Heb “and the priest shall see.” The pronoun “it” is unexpressed, but it should be assumed and it refers to the infection (cf. the note on v. 8 above).
8 tn Heb “and behold.”
9 tn Heb “and behold its appearance is low (שָׁפָל, shafal) ‘from’ (comparative מִן, min, “lower than”) the skin.” Compare “deeper” in v. 3 above where, however, a different word is used (עָמֹק, ’amoq), and see the note on “swelling” in v. 1 above (cf. J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 192; note that, contrary to the MT, Tg. Onq. has עָמֹק in this verse as well as v. 4). The alternation of these two terms (i.e., “deeper” and “lower”) in vv. 25-26 below shows that they both refer to the same phenomenon. Some have argued that “this sore was lower than the surrounding skin” (J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:773, 788), in which case “swelling” would be an inappropriate translation of שְׂאֵת (sÿ’et) in v. 19. It seems unlikely, however, that the surface of a “boil” would sink below the surface of the surrounding skin. The infectious pus etc. that makes up a boil normally causes swelling.
10 tn The declarative Piel of the verb טָמֵא (tame’, cf. the note on v. 3 above).
11 tn Heb “It is an infection of disease. In the boil it has broken out.” For the rendering “diseased infection” see the note on v. 2 above.
10 tn Heb “and if.”
11 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV, NASB).
12 tn Heb “and the priest will shut him up seven days.”
13 tn Heb “and if.”
14 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV); NASB “and indeed.”
15 tn Heb “and low it is not ‘from’ (comparative מִן, min, “lower than”) the skin.” See the note on v. 20 above. Cf. TEV “not deeper than the surrounding skin.”
16 tn Heb “and the priest will shut him up seven days.”
16 tn Heb “And when” (so KJV, NASB). Many recent English versions leave the conjunction untranslated.
17 tn Heb “a lamb the son of his year”; KJV “a lamb of the first year” (NRSV “in its first year”); NAB “a yearling lamb.”
18 sn See the note on Lev 1:3 regarding the “burnt offering.”
19 sn See the note on Lev 4:3 regarding the term “sin offering.”
19 tn Heb “and the priest shall see the infection.”
20 tn There is no “if” expressed, but the contrast between the priestly finding in this verse and the next verse clearly implies it.
21 tn Heb “and the appearance of the infection is deep ‘from’ (comparative מִן, min, “deeper than”) the skin of the his flesh.” See the note on v. 20 below.
22 tn For the translation “diseased infection” see the note on v. 2 above. Cf. TEV “a dreaded skin disease”; NIV “an infectious skin disease”; NLT “a contagious skin disease.”
23 tn The pronoun “it” here refers to the “infection,” not the person who has the infection (cf. the object of “examine” at the beginning of the verse).
24 tn Heb “he shall make him unclean.” The verb is the Piel of טָמֵא (tame’) “to be unclean.” Here it is a so-called “declarative” Piel (i.e., “to declare unclean”), but it also implies that the person is put into the category of actually being “unclean” by the pronouncement itself (J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 175; cf. the corresponding opposite in v. 6 below).
22 tn Heb “and if.”
23 tn Heb “and deep is not its appearance from the skin”; cf. NAB “does not seem to have penetrated below the skin.”
24 tn Heb “and the priest will shut up the infection seven days.”
25 tn Heb “and the priest shall see it.”
26 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).
27 tn Heb “and its appearance is deep ‘from’ [comparative מִן (min) meaning ‘deeper than’] the skin.”
28 tn Heb “it is a disease. In the burn it has broken out.”
29 tn This is the declarative Piel of the verb טָמֵא (tame’; cf. the note on v. 3 above).
30 tn For the rendering “diseased infection” see the note on v. 2 above.