Leviticus 13:16

13:16 If, however, the raw flesh once again turns white, then he must come to the priest.

Leviticus 25:41

25:41 but then he may go free, he and his children with him, and may return to his family and to the property of his ancestors.

Leviticus 27:24

27:24 In the jubilee year the field will return to the one from whom he bought it, the one to whom it belongs as landed property.

tn Heb “Or if/when.”

tn Heb “the living flesh returns and is turned/changed to white.” The Hebrew verb “returns” is שׁוּב (shuv), which often functions adverbially when combined with a second verb as it is here (cf. “and is turned”) and, in such cases, is usually rendered “again” (see, e.g., GKC 386-87 §120.g). Another suggestion is that here שׁוּב means “to recede” (cf., e.g., 2 Kgs 20:9), so one could translate “the raw flesh recedes and turns white.” This would mean that the new “white” skin “has grown over” the raw flesh (B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 79).

tn Heb “and.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have adversative force here.

tn Heb “may go out from you.”

tn Heb “fathers.”