1 tn Heb “and the priest shall see it.”
2 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV, NASB).
3 tn Heb “the priest shall pronounce the infection clean,” but see v. 4 above. Also, this is another use of the declarative Piel of the verb טָהֵר (taher, cf. the note on v. 6 above).
4 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).
5 tn Heb “the infection has stood in his eyes”; ASV “if in his eyes the plague be at a stay.”
6 tn Although there is no expressed “and” at the beginning of this clause, there is in the corresponding clause of v. 6, so it should be assumed here as well.
7 tn Heb “a second seven days.”
7 tn Heb “is indeed spreading.”
8 tn For the rendering “diseased infection” see the note on v. 2 above.
10 tn Heb “and behold.”
11 tn Heb “the priest shall not search to the reddish yellow hair.”
12 tn Heb “he”; the referent (the affected person) is specified in the translation for clarity (likewise in the following verse).
13 tn Heb “and the priest shall see the infection.”
14 tn There is no “if” expressed, but the contrast between the priestly finding in this verse and the next verse clearly implies it.
15 tn Heb “and the appearance of the infection is deep ‘from’ (comparative מִן, min, “deeper than”) the skin of the his flesh.” See the note on v. 20 below.
16 tn For the translation “diseased infection” see the note on v. 2 above. Cf. TEV “a dreaded skin disease”; NIV “an infectious skin disease”; NLT “a contagious skin disease.”
17 tn The pronoun “it” here refers to the “infection,” not the person who has the infection (cf. the object of “examine” at the beginning of the verse).
18 tn Heb “he shall make him unclean.” The verb is the Piel of טָמֵא (tame’) “to be unclean.” Here it is a so-called “declarative” Piel (i.e., “to declare unclean”), but it also implies that the person is put into the category of actually being “unclean” by the pronouncement itself (J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 175; cf. the corresponding opposite in v. 6 below).