1 tn The shaving is done by the one who has the infection. Although KJV, ASV have the passive “he shall be shaven” here, most modern English versions have the reflexive “shall shave himself” (so NAB).
2 tn Heb “but the scall shall he not shave” (so KJV, ASV); NIV “except for the diseased area.”
3 tn Heb “and the priest will shut up the scall a second seven days.”
4 tn Heb “and if in his eyes the infection has stood.”
5 tn This is the declarative Piel of the verb טָהֵר (taher, cf. the note on v. 6 above).
7 tn Heb “And if spreading (infinitive absolute) it spreads further (finite verb).” For the infinitive absolute used to highlight contrast rather than emphasis see GKC 343 §113.p.
10 tn Heb “and behold there is not its appearance deep ‘from’ (comparative מִן, min, meaning “deeper than”) the skin.”
11 tn Heb “and the priest will shut up the infection of the scall seven days.”
13 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).
14 tn Heb “and the appearance of the scall is not deep ‘from’ (comparative מִן, min, meaning “deeper than”) the skin.”
16 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).
17 tn Heb “and its appearance is not deep ‘from’ (comparative מִן, min, meaning “deeper than”) the skin.”
18 tn This is the declarative Piel of the verb טָהֵר (taher, cf. the note on v. 6 above).
19 tn Heb “and behold.”
20 tn Heb “the priest shall not search to the reddish yellow hair.”
21 tn Heb “he”; the referent (the affected person) is specified in the translation for clarity (likewise in the following verse).