13:4 “If 1 it is a white bright spot on the skin of his body, but it does not appear to be deeper than the skin, 2 and the hair has not turned white, then the priest is to quarantine the person with the infection for seven days. 3
14:8 “The one being cleansed 13 must then wash his clothes, shave off all his hair, and bathe in water, and so be clean. 14 Then afterward he may enter the camp, but he must live outside his tent seven days. 14:9 When the seventh day comes 15 he must shave all his hair – his head, his beard, his eyebrows, all his hair – and he must wash his clothes, bathe his body in water, and so be clean. 16
15:13 “‘When the man with the discharge becomes clean from his discharge he is to count off for himself seven days for his purification, and he must wash his clothes, bathe in fresh water, 17 and be clean. 15:14 Then on the eighth day he is to take for himself two turtledoves or two young pigeons, 18 and he is to present himself 19 before the Lord at the entrance of the Meeting Tent and give them to the priest,
15:19 “‘When a woman has a discharge 20 and her discharge is blood from her body, 21 she is to be in her menstruation 22 seven days, and anyone who touches her will be unclean until evening.
1 tn Heb “and if.”
2 tn Heb “and deep is not its appearance from the skin”; cf. NAB “does not seem to have penetrated below the skin.”
3 tn Heb “and the priest will shut up the infection seven days.”
4 tn Heb “and if.”
5 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV, NASB).
6 tn Heb “and the priest will shut him up seven days.”
7 tn Heb “and if.”
8 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV); NASB “and indeed.”
9 tn Heb “and low it is not ‘from’ (comparative מִן, min, “lower than”) the skin.” See the note on v. 20 above. Cf. TEV “not deeper than the surrounding skin.”
10 tn Heb “and the priest will shut him up seven days.”
10 tn Heb “and behold there is not its appearance deep ‘from’ (comparative מִן, min, meaning “deeper than”) the skin.”
11 tn Heb “and the priest will shut up the infection of the scall seven days.”
13 tn Heb “the one cleansing himself” (i.e., Hitpael participle of טָהֵר [taher, “to be clean”]).
14 tn Heb “and he shall be clean” (so ASV). The end result of the ritual procedures in vv. 4-7 and the washing and shaving in v. 8a is that the formerly diseased person has now officially become clean in the sense that he can reenter the community (see v. 8b; contrast living outside the community as an unclean diseased person, Lev 13:46). There are, however, further cleansing rituals and pronouncements for him to undergo in the tabernacle as outlined in vv. 10-20 (see Qal “be[come] clean” in vv. 9 and 20, Piel “pronounce clean” in v. 11, and Hitpael “the one being cleansed” in vv. 11, 14, 17, 18, and 19). Obviously, in order to enter the tabernacle he must already “be clean” in the sense of having access to the community.
16 tn Heb “And it shall be on the seventh day.”
17 tn Heb “and he shall be clean” (see the note on v. 8).
19 tn For the expression “fresh water” see the note on Lev 14:5 above.
22 tn Heb “from the sons of the pigeon,” referring either to “young pigeons” or “various species of pigeon” (contrast J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:168 with J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 14; cf. Lev 1:14 and esp. 5:7-10).
23 tc The MT has the Qal form of the verb בּוֹא (bo’) “to come” here, but the LXX (followed generally by the Syriac and Tg. Ps.-J.) reflects the Hiphil form of the same verb, “to bring” as in v. 29 below. In v. 29, however, there is no additional clause “and give them to the priest,” so the Hiphil is necessary in that context while it is not necessary here in v. 14.
25 tn See the note on Lev 15:2 above.
26 tn Heb “blood shall be her discharge in her flesh.” The term “flesh” here refers euphemistically to the female sexual area (cf. the note on v. 2 above).
27 tn See the note on Lev 12:2 and R. E. Averbeck, NIDOTTE 1:925-27.
28 tn Heb “until the bone of this day.”
29 tn Heb “for your generations.”
31 tn Heb “for your generations.”