16:32 “The priest who is anointed and ordained to act as high priest in place of his father 1 is to make atonement. He is to put on the linen garments, the holy garments,
1 tn Heb “And the priest whom he shall anointed him and whom he shall fill his hand to act as priest under his father.” Imperfect active verbs are often used as passives (see, e.g., v. 27 above and the note on Lev 14:4).
2 tn Heb “and.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have adversative force here.
3 tn Heb “may go out from you.”
4 tn Heb “fathers.”
3 tn Heb “And.” Many English versions take this to be a conditional clause (“if…”) though there is no conditional particle (see, e.g., NASB, NIV, NRSV; but see the very different rendering in B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 190). The temporal translation offered here (“when”) takes into account the particle אָז (’az, “then”), which occurs twice in v. 41. The obvious contextual contrast between vv. 39 and 40 is expressed by “however” in the translation.
4 tn Heb “in their trespassing which they trespassed in me.” See the note on Lev 5:15, although the term is used in a more technical sense there in relation to the “guilt offering.”
5 tn Heb “and also which they walked.”
6 tn Heb “with me.”