20:6 “‘The person who turns to the spirits of the dead and familiar spirits 11 to commit prostitution by going after them, I will set my face 12 against that person and cut him off from the midst of his people.
1 tn Heb “to make her practice harlotry.” Some recent English versions regard this as religious or temple prostitution (cf. TEV, CEV).
2 tn Heb “and the land become full of lewdness.” Regarding the term “lewdness,” see the note on Lev 18:17 above.
3 tn The adjective “spiritual” has been supplied in the translation to clarify that this is not a reference to literal prostitution, but figuratively compares idolatry to prostitution.
4 tn Heb “to commit harlotry after Molech.” The translation employs “worshiping” here for clarity (cf. NAB, NCV, TEV, CEV, NLT). On the “cut off” penalty see the note on Lev 7:20.
5 tn See the note on “burned to death” in 20:14.
7 tn Heb “sacrifice.” This has been translated as “offer” for stylistic reasons to avoid the redundancy of “sacrifice their sacrifices.”
8 tn On “goat demons” of the desert regions see the note on Lev 16:8.
9 tn Heb “which they are committing harlotry after them.”
10 tn Heb “for your generations.”
9 sn For structure and coherence in Lev 20:6-27 see the note on v. 27 below.
10 tn See the note on the phrase “familiar spirits” in Lev 19:31 above.
11 tn Heb “I will give my faces.”
11 tn Heb “A wife harlot and profaned they shall not take.” The structure of the verse (e.g., “wife” at the beginning of the two main clauses) suggests that “harlot and profaned” constitutes a hendiadys, meaning “a wife defiled by harlotry” (see the explanation in B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 143, as opposed to that in J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 343, 348; cf. v. 14 below). Cf. NASB “a woman who is profaned by harlotry.”
12 sn For a helpful discussion of divorce in general and as it relates to this passage see B. A. Levine, Leviticus (JPSTC), 143-44.
13 tn Heb “he”; the referent (the priest) has been specified in the translation for clarity.
14 tn The pronoun “he” in this clause refers to the priest, not the former husband of the divorced woman.
13 tn Heb “take.” In context this means “take as wife,” i.e., “marry.”
14 tc The MT has literally, “from his peoples,” but Smr, LXX, Syriac, Targum, and Tg. Ps.-J. have “from his people,” referring to the Israelites as a whole.